Bauknecht KMT 9145 PT Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kaffeemacher Bauknecht KMT 9145 PT herunter. Bauknecht KMT 9145 PT Instruction for Use Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 298
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet4.8 / 5. Basierend auf25 Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Я за употреба

GebrauchsanweisungInstructions for useMode d’emploiGebruiksaanwijzingIstruzioni per l’usoBrugsanvisningBruksanvisningKäyttöohjeManual de utilizaçãoIns

Seite 2

DE8Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss

Seite 3 - KMT 9145 PT

IT98Controllo del trasportoDopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non uti

Seite 4 - 5B1BB2 B6 B11 B10

IT99Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell’elettrodomestico. La macchina da caffè deve essere installata in una col

Seite 5

IT100Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Il cavo di alimentazione deve essere lungo quanto basta da permettere l’estrazione dell’app

Seite 6

IT101ApparecchioConsultare l’immagine A a pagina 2.A1 Vassoio poggia tazze A2 Sportello di servizio A3 Convogliatore caffè A4 Contenitore per i fondi

Seite 7

IT102• La macchina è stata controllata in fabbrica utilizzando del caffè per cui è del tutto normale trovare qualche traccia di caffè nel macinino. •

Seite 8 - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

IT1031. La macchina è impostata in fabbrica per erogare caffè con gusto normale. È possibile richiedere caffè con gusto extra-leggero, leggero, normal

Seite 9 - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

IT104La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente le seguenti quantità di caffè: • Espresso,• Tazza piccola,• Tazza media

Seite 10 - 450 + 2 mm

IT105• Controllare sempre che la macchina sia pronta all’uso. • Assicurarsi che l’erogatore acqua sia agganciato all’ugello (Figura 6). • Posizionare

Seite 11

IT106• Se si desidera modificare le quantità di caffè o di latte schiumato che la macchina eroga automaticamente nella tazza, procedere come descritto

Seite 12 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS

IT107Impostazione dell’orologio•Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il m

Seite 13 - EINSCHALTEN UND AUFHEIZEN

DE9Befestigen Sie das Netzkabel mit der speziellen Kabelklemme. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kaffeemaschine aus dem Schrank herausziehe

Seite 14

IT108• Svuotare il serbatoio dell’acqua, versare il contenuto del flacone di decalcificante rispettando le indicazioni riportate sulla confezione del

Seite 15 - (ANSTELLEVONKAFFEEBOHNEN)

IT109Pulizia della macchinaPer la pulizia della macchina non usare solventi o detergenti abrasivi. È sufficiente un panno umido e morbido. Le seguenti

Seite 16 - ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO

IT1105. Immergere per circa 5 minuti l’infusore in acqua e poi risciacquarlo. 6. Dopo la pulizia, reinserire l’infusore (A5) infilandolo nel supporto

Seite 17 - Sprache wählen

IT111MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAYMESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIORIEMPIRE IL SERBATOIO • Il serbatoio dell’acqua è vuoto oppure è m

Seite 18 - Programmieren der Wasserhärte

IT112In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti.Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenz

Seite 19 - Summer einstellen

IT113Il latte ha bolle grandi oppure esce a spruzzi dal tubo erogazione latte• Il latte non è sufficientemente freddo o non è parzialmente scremato.•

Seite 20 - REINIGUNG UND PFLEGE

GR114ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ... 115Η προ

Seite 21 - Reinigen der Brüheinheit

GR115Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντικήΣε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται μπορεί να προκληθούν

Seite 22 - ABSCHALTEN DES GERÄTS

GR116Έλεγχος μεταφοράςΜετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής, καθώς και εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα. Μη χρησιμοποι

Seite 23

GR117Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι ελάχιστες απαιτούμενες διαστάσεις για σωστή εγκατάσταση της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής. Η μηχανή καφέ πρέπει να εγ

Seite 24 - LÖSEN VON PROBLEMEN

DE10GerätSiehe Abbildung A auf Seite 2.A1 Abstellfläche Tassen A2 Serviceklappe A3 Zentralauslauf Kaffee A4 Sammelbehälter für Kaffeesatz A5 Brüheinhe

Seite 25 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

GR118Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το ειδικό κλιπ. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η εξαγωγή της συσκε

Seite 26 - TABLE OF CONTENTS

GR119ΣυσκευήΑνατρέξτε στην εικόνα A στη σελίδα 2.A1 Δίσκος τοποθέτησης φλιτζανιών A2 Θυρίδα συντήρησης A3 Διάταξη μεταφοράς καφέ A4 Δοχείο για χρησιμο

Seite 27 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

GR120• Η μηχανή ελέγχθηκε στο εργοστάσιο χρησιμοποιώντας καφέ και, συνεπώς, είναι πιθανό να βρείτε ίχνη καφέ στο μύλο. • Ρυθμίστε το συντομότερο δυνατ

Seite 28 - DECLARATION OF CONFORMITY

GR1211. Η μηχανή έχει ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για παροχή καφέ με κανονική γεύση. Μπορείτε να επιλέξετε καφέ με έξτρα ελαφριά, ελαφριά, κανονική, δυνα

Seite 29 - BUILT-IN INSTALLATION

GR122Η μηχανή έχει ήδη ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για αυτόματη παροχή των παρακάτω ποσοτήτων καφέ: • Εσπρέσο,•Μικρό φλιτζάνι,•Μεσαίο φλιτζάνι,•Μεγάλο φλ

Seite 30

GR123• Ελέγχετε πάντα εάν η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση. • Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο νερού είναι συνδεδεμένο στο ακροφύσιο (εικόνα 6). • Τοποθετήστε

Seite 31 - PRODUCT DESCRIPTION

GR124• Για να διασφαλιστεί η απόλυτη καθαριότητα και η υγιεινή του αναδευτήρα γάλακτος, όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία των καπουτσίνο, καθαρίστε τους

Seite 32 - SWITCHING ON AND PREHEATING

GR125Τροποποίηση διάρκειας ενεργοποίησηςΗ μηχανή έχει ήδη ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για αυτόματη απενεργοποίηση 30 λεπτά μετά την τελευταία χρήση. Για

Seite 33

GR126ΑφαλάτωσηΣημείωση: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα υλικά αφαλάτωσης από τον κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, θα ακυρωθεί

Seite 34 - RUNNING OFF HOT WATER

GR127Προγραμματισμός καφέΓια οδηγίες σχετικά με τον προγραμματισμό του καφέ, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ. Προγραμμα

Seite 35 - MAKING CAPPUCCINO

DE11• Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von Kaffee im Gerät befinden. Das ist ganz normal.

Seite 36 - Setting automatic start time

GR128Καθαρισμός εσωτερικού μηχανής1. Ελέγχετε τακτικά (περίπου μία φορά την εβδομάδα) εάν υπάρχουν ακαθαρσίες στο εσωτερικό της μηχανής. Εάν απαιτείτα

Seite 37 - DESCALING

GR129Καθαρισμός δοχείου γάλακτος Εάν το δοχείο περιέχει ακόμη γάλα, μην το αφήνετε για μεγάλο διάστημα εκτός ψυγείου. Καθαρίζετε το δοχείο μετά από κά

Seite 38 - CLEANING AND MAINTENANCE

GR130ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ • Η δεξαμενή είναι άδεια ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστ

Seite 39 - Cleaning the brewing unit

GR131Στη συνέχεια αναφέρονται ορισμένες πιθανές δυσλειτουργίες.Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να αποκατασταθεί με τον τρόπο που περιγράφεται, πρέπει να επ

Seite 40 - SWITCHING OFF THE APPLIANCE

GR132Το γάλα έχει λίγο αφρό. • Υπάρχουν ακαθαρσίες στο καπάκι του δοχείου γάλακτος.• Καθαρίστε το δοχείο γάλακτος, όπως περιγράφεται στην παράγραφο Κα

Seite 41 - DISPLAYED MESSAGES

SE133VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER...

Seite 42 - TROUBLESHOOTING

SE134Din och andras säkerhet är mycket viktigUnderlåtenhet att följa de angivna instruktionerna, kan orsaka elektriska stötar, allvarliga skador, brän

Seite 43 - TECHNICAL DATA

SE135Kontroll av transportenEfter att ha avlägsnat emballaget, säkerställ att apparaten är hel och att alla tillbehör finns med. Använd inte apparaten

Seite 44 - TABLE DES MATIÈRES

SE136Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolum

Seite 45 - Mode d’emploi

SE137Fäst elkabeln med clipset. Elkabeln måste vara tillräckligt lång så att man kan dra ut apparaten från möbeln för att fylla på bönbehållaren. Jord

Seite 46 - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

DE121. Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit extra mildem, mildem, normalem, starke

Seite 47 - INSTALLATION DANS UN MEUBLE

SE138ApparatSe bilden A på sida 2.A1 Bricka för koppar A2 Lucka A3 Kaffetransportör A4 Behållare för kaffesump A5 Bryggenhet A6 Belysning på bricka fö

Seite 48

SE139• Maskinen har kontrollerats i fabriken med kaffe det är därför helt normalt att det finns spår av kaffe i kaffekvarnen. • Anpassa snarast möjlig

Seite 49 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL

SE1401. Maskinen är inställd i fabrik för att brygga kaffe med normal smak. Det är möjligt att begära kaffe med extra mild smak, mild, normal, stark,

Seite 50 - ALLUMAGE ET PRÉCHAUFFAGE

SE141Maskinen är förinställd i fabrik att automatisk mata ut följande kaffemängder: • Espresso-kopp,•Liten kopp,• Medelstor kopp,•Stor kopp,• Mugg.För

Seite 51

SE142Maskinen är inställd i fabrik för att automatiskt mata ut cirka 250ml hett vatten. Om du vill ändra dessa mängder, gå tillväga på följande sätt:

Seite 52 - (À LA PLACE DES GRAINS)

SE143När maskinen är klar för användning, är det möjligt att ändra följande parametrar eller funktioner invändigt menyn: •SKÖLJNING• INSTÄLLNING AV TI

Seite 53 - PRÉPARATION DU CAPPUCCINO

SE144• För att ställa in timman för den automatiska påslagningen, använd ikonerna (B5) och (B6) och tryck på ikonen OK (B7) för att bekräfta. • För

Seite 54 - Réglage de la langue

SE145Återgång till fabriksinställning (reset) Det är möjligt att återgå till maskinens originalinställningar (även efter att användaren har ändrat dem

Seite 55 - Réglage de l’horloge

SE146Rengöring av droppbrickaDroppbrickan är försedd med en flytande indikator (röd färg) för den innehållna vattennivån (Figur 27). Innan denna indik

Seite 56 - Réglage du son

SE1477. När den är isatt, säkerställ att de båda röda knapparna har utlösts utåt. 8. Sätt tillbaka droppbrickan med behållaren för kaffesump. 9. Stäng

Seite 57 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN

DE13Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt: • Espressotasse,• Kleine Tasse,• Mittlere Tasse,• G

Seite 58 - Nettoyage du réservoir à lait

SE148MEDDELANDEN VISADE PÅ DISPLAYENVISAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅT GÄ RDFYLL PÅ BEHÅLLAREN • Vattenbehållaren är tom eller felaktigt isatt. • Fyll v

Seite 59 - EXTINCTION DE L’APPAREIL

SE149Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade.Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra.PROBLEML

Seite 60 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

SE150Mjölken har stora blåsor eller kommer ut med sprut ur mjölkutmatningsröret• Mjölken är inte tillräckligt kall eller är inte delvis skummad.• Anvä

Seite 61 - DONNÉES TECHNIQUES

NO151VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ...

Seite 62 - SAMENVATTING

NO152Din og andres sikkerhet er svært viktigDersom de oppgitte indikasjonene ikke følges, kan det forårsake elektrisk støt, alvorlige personskader, fo

Seite 63 - Gebruiksaanwijzing

NO153TransportkontrollEtter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt. Ikke bruk appara

Seite 64 - VERWERKING TOT AFVAL

NO154Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være

Seite 65 - INSTALLATIE ALS INBOUW

NO155Fest strømledningen med tilhørende klips. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner

Seite 66

NO156ApparatSe bildet A på side 2.A1 Koppebrett A2 Luke A3 Kaffe-forbindelse A4 Grutbeholder A5 Trakteenhet A6 Lys på koppebrett A7 Stand-by/på-tast A

Seite 67 - BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

NO157• Ved kontroll av maskinen i fabrikken er det brukt kaffe, så det er helt normalt om du finner spor av kaffe i kaffekvernen. • Still inn vannhard

Seite 68 - WAARSCHUWING

DE14• Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist. • Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung

Seite 69

NO1581. Maskinen er innstilt fra fabrikken for tilberedning av kaffe med normal smak. Det kan tilberedes kaffe med smakene ekstra mild, mild, normal,

Seite 70 - (IN PLAATS VAN KOFFIEBONEN)

NO159Maskinen er forhåndsinnstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede følgende kaffemengder: • Espresso kopp,•liten kopp,• middelsstor kopp,•stor

Seite 71 - BEREIDING VAN CAPPUCCINO

NO160Maskinen er innstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede cirka 250 ml varmt vann. Dersom du ønsker å endre disse mengdene gjør som følger: •

Seite 72 - Instelling van de taal

NO161Når maskinen er klar til bruk kan man gå inn i menyen for å endre følgende parametre eller funksjoner: •SKYLLING•STILL KLOKKESLETT•SPRÅK•AUTO STA

Seite 73 - Instelling van de klok

NO162• Bruk symbolene (B5) og (B6) for å stille inn minuttene og trykk på symbolet OK (B7) for å bekrefte. • Når du trykker på symbolet OK (B7), vis

Seite 74 - Instelling toon

NO163Statistikk Med denne funksjonen vises de statistiske dataene til maskinen. Gjør som følger for visning av data: • Trykk på symbolet MENY (B2) for

Seite 75 - REINIGING EN ONDERHOUD

NO164Rengjøring av dysemunnstykkene1. Rengjør munnstykkene regelmessig med en svamp (Figur 28). 2. Kontroller regelmessig at hullene på kaffedysen ikk

Seite 76 - Reiniging van de melkhouder

NO165Rengjøring av melkekannen Dersom det fremdeles er melk i kannen må du ikke la den stå for lenge ute av kjøleskapet. Rengjør kannen hver gang du h

Seite 77 - HET APPARAAT UITSCHAKELEN

NO166MELDINGER SOM VISES PÅ DISPLAYETVIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNINGFYLL TANKEN • Vanntanken er tom eller satt feil inn. • Fyll vanntanken og/eller s

Seite 78 - HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

NO167Nedenfor finner du en liste over noen mulige feilfunksjoner.Dersom problemet ikke kan løses som beskrevet, må du kontakte serviceverkstedet.PROBL

Seite 79 - TECHNISCHE GEGEVENS

DE15• Um die perfekte Sauberkeit und Hygiene des Milchschäumers zu gewährleisten, sollten Sie nach der Zubereitung von Cappuccino die Innenleitungen d

Seite 80

NO168Melken har store bobler eller spruter ut av melkedysen• Melken er ikke tilstrekkelig kald eller det brukes ikke lettmelk.• Bruk fortrinnsvis skum

Seite 81 - Instrucciones de uso

DK169VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN...170Din og a

Seite 82 - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

DK170Din og andres sikkerhed er meget vigtigManglende overholdelse af de angivne anvisninger kan føre til elektrisk stød, alvorlige læsioner, skoldnin

Seite 83 - INSTALACIÓN EMPOTRADA

DK171TransportkontrolFjern emballagen, og kontrollér, om apparatet har lidt skade under transporten, samt om alt tilbehøret medfølger. Brug ikke appar

Seite 84

DK172Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der ska

Seite 85 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO

DK173Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beh

Seite 86 - ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO

DK174ApparatSe illustration A side 2.A1 Rist til placering af kopper A2 Låge A3 Kaffekredsløb A4 Beholder til kaffegrums A5 Bryggeenhed A6 Lys til ris

Seite 87

DK175• Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen. • Indstil vandets hårdhed som besk

Seite 88 - (EN LUGAR DE GRANOS)

DK1761. Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra stærk kaffe, med

Seite 89 - PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO

DK177Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe: • espresso,• lille kop,• mellemstor kop,•stor kop,•krus.For at ænd

Seite 90 - Aclarado

DE16Ändern der EinschaltdauerDas Gerät wurde werkseitig so eingestellt, dass es 30 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch abschaltet. Um diese

Seite 91 - Descalcificación

DK178• Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug. • Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6). • Anbring en beholder under dysen.

Seite 92

DK179Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at tilberede en standard cappuccino. Mængden kan ændres således: • Fyld mælkebeholderen op til det m

Seite 93 - Limpieza y mantenimiento

DK180Indstilling af klokkeslæt for automatisk startMed denne funktion kan du programmere det klokkeslæt, hvor maskinen skal starte automatisk. • Kontr

Seite 94 - APAGADO DEL APARATO

DK181•Tryk på symbolet OK (B7). Displayet viser AFKALKNING FÆRDIG og derefter FYLD VANDBEHOLDER. Fyld vandbeholderen med rent vand igen. • Afkalknings

Seite 95

DK182Rengøring af dryppebakkenDryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27). Dryppebakken skal tømmes

Seite 96 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

DK1837. Kontrollér, at de to røde knapper udløses, når bryggeenheden sættes ind. 8. Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen på plads. 9. Luk lågen. R

Seite 97 - DATOS TÉCNICOS

DK184VISTE MEDDELELSER PÅ DISPLAYETVIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNINGFYLD VANDBEHOLDER • Vandbeholderen er tom eller sat forkert ind. • Fyld vandbeho

Seite 98 - SOMMARIO

DK185Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner.Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret.LØSNING

Seite 99 - Istruzioni per l’uso

DK186Der er store bobler i mælken, eller den sprøjter ud af mælkedysen• Mælken er ikke kold nok, eller der er ikke brugt letmælk.• Skummetmælk og letm

Seite 100 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

FI187TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ...

Seite 101 - INSTALLAZIONE AD INCASSO

DE17EntkalkenAnmerkung: Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenen Entkalker. Anderenfalls erlischt die Garantie. Außerdem erlischt die G

Seite 102 - 560 + 1 mm

FI188Varmista omasi sekä muiden henkilöiden turvallisuusJos esitettyjä ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, palovammoja tai muita vak

Seite 103 - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

FI189VastaanottotarkastusPurettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että laite on ehjä ja että pakkaus sisältää kaikki varusteet. Jos havaitset vaur

Seite 104 - ACCENSIONE E PRERISCALDAMENTO

FI190Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan

Seite 105

FI191Kiinnitä virtajohto sille tarkoitetulla kiinnikkeellä. Virtajohdon pituuden on oltava riittävä siten, että laite voidaan vetää ulos kalusteesta k

Seite 106 - (AL POSTO DEI CHICCI)

FI192LaiteKatso kuva A sivulla 2.A1 Kuppiteline A2 Huoltoluukku A3 Kahvin syöttölaite A4 Kahvin sakkasäiliö A5 Suodatin A6 Kuppitelineen valot A7 Käyn

Seite 107 - PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO

FI193• Laite on tarkastettu tehtaalla käyttäen kahvia, minkä vuoksi on täysin normaalia, että kahvimyllyssä voi olla vähän kahvia. • Säädä veden kovuu

Seite 108 - Risciacquo

FI1941. Laite on asetettu tehtaalla valmistamaan normaalin makuista kahvia. Laitteella voidaan valmistaa erittäin mietoa, mietoa, normaalia, vahvaa ta

Seite 109 - Decalcificazione

FI195Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti seuraavat määrät kahvia: • espressokuppi,• pieni kuppi,• keskikokoinen kuppi,

Seite 110

FI196Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti noin 250 ml kuumaa vettä. Jos haluat muuttaa tätä määrää, toimi seuraavasti:

Seite 111 - PULIZIA E MANUTENZIONE

FI197Kun laite on käyttövalmis, voit muuttaa seuraavia valikon parametreja tai toimintoja: • HUUHTELU•ASETA KELLO• KIELI•AUTOM. KÄYNNISTYS•KALKINPOIST

Seite 113

DE18KaffeeprogrammFür die Anweisungen zur Programmierung von Kaffee siehe Kapitel VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE. Progr. für CappuccinoFür die

Seite 114 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

FI198Kahvin lämpötilan säätäminen Voit säätää laitteen valuttaman kahvin lämpötilaa seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja

Seite 115 - DATI TECNICI

FI199Tilasto Tämän toiminnon avulla saadaan näkyviin laitteen tilastot. Näytä tilastot seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2)

Seite 116 - ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

FI200Suuttimien puhdistaminen1. Puhdista suuttimet säännöllisesti pesusienen avulla (kuva 28). 2. Tarkista säännöllisesti, että kahvisuuttimen reiät e

Seite 117 - Οδηγίες χρήσης

FI201Maitosäiliön puhdistaminen Jos säiliössä on maitoa, älä pidä sitä kauan poissa jääkaapista. Puhdista säiliö aina maitovaahdon valmistuksen jälkee

Seite 118 - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

FI202NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTITVIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDETÄYTÄ SÄILIÖ • Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti paikallaan. • Täytä säiliö vedell

Seite 119 - ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

FI203Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia.Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Seite 120

FI204Maidossa on isoja kuplia, tai sitä tulee roiskuen maitosuuttimesta.• Maito ei ole tarpeeksi kylmää, tai se on liian rasvaista.• Käytä mieluiten t

Seite 121 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

PL205WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA...206Bezpiecze

Seite 122 - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ

PL206Bezpieczeństwo ma szczególne znaczenieNieprawidłowe przestrzeganie podanych w instrukcji wskazówek może być przyczyną porażenia prądem elektryczn

Seite 123

PL207Kontrola transportuPo zdjęciu opakowania upewnić się, czy urządzenie nie zostało uszkodzone i czy nie brakuje żadnych akcesoriów. Nie używać urzą

Seite 124 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ

DE19Reinigen der BrüheinheitDie Brüheinheit muss mindestens einmal im Monat gereinigt werden. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt abgesch

Seite 125 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ

PL208Sprawdzić minimalne wymiary konieczne do prawidłowej instalacji urządzenia. Ekspres do kawy trzeba zainstalować na słupku, a słupek musi być soli

Seite 126 - Ρύθμιση της γλώσσας

PL209Zamocować kabel zasilający odpowiednim zaciskiem. Kabel zasilający powinien mieć wystarczającą długość, umożliwiającą wyjęcie urządzenia z mebla

Seite 127 - Ρύθμιση ρολογιού

PL210UrządzeniePatrz ilustracja A na stronie 2.A1 Płyta na filiżanki A2 Klapa A3 Podajnik kawy A4 Pojemnik na zużytą kawę A5 Zaparzacz A6 Lampki płyty

Seite 128 - Ρύθμιση τόνου

PL211• Ekspres przeszedł w fabryce próby z użyciem kawy, dlatego naturalnym zjawiskiem jest obecność śladowych ilości kawy w młynku. • Jak najszybciej

Seite 129 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

PL2121. Ekspres jest fabrycznie ustawiony na kawę o smaku normalnym. Można zmienić ustawienia na kawę o smaku delikatnym, delikatnym, normalnym, mocny

Seite 130 - Καθαρισμός μονάδας βρασίματος

PL213Ekspres został fabrycznie ustawiony na następujące ilości kawy: • Filiżanka espresso,• Mała filiżanka,•Średnia filiżanka,• Duża filiżanka,•Kubek.

Seite 131 - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

PL214Ekspres został fabrycznie ustawiony na automatyczne wytwarzanie około 250ml gorącej wody. Jeśli chcemy zmienić tę ilość, postępować następująco:

Seite 132

PL215Gdy ekspres jest gotowy do użycia, można wejść w menu i zmienić następujące parametry czy funkcje: •PŁUKANIE• USTAWIANIE GODZINY•JĘZYK•AUTOMAT. W

Seite 133 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

PL216Ustawianie godziny automatycznego włączeniaTa funkcja umożliwia zaprogramowanie godziny, o której ekspres włączy się samoczynnie. • Upewnić się,

Seite 134 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

PL217• Ponownie nacisnąć symbol OK (B7). Gorąca woda zaczyna wypływać z dyszy napełniając pojemnik a ekspres wyświetla komunikat PŁUKANIE. • Poczekać

Seite 135 - INNEHÅLLSFÖRTECKNING

DE20Reinigen des Milchbehälters So lange noch Milch im Behälter ist, sollten Sie ihn nicht länger außerhalb des Kühlschranks lassen. Reinigen Sie den

Seite 136 - Bruksanvisning

PL218Czyszczenie ekspresuDo czyszczenia ekspresu nie stosować rozpuszczalników ani detergentów ściernych. Następujące części ekspresu wymagają okresow

Seite 137 - KONFORMITETSDEKLARATION

PL219Czyszczenie zaparzaczaZaparzacz trzeba czyścić przynajmniej raz na miesiąc. 1. Upewnić się, czy ekspres został prawidłowo wyłączony (patrz WYŁĄCZ

Seite 138 - INSTALLATION MED INBYGGNAD

PL220Po każdym wyłączeniu urządzenia odbywa się automatycznie cykl płukania, którego nie można przerwać. Uwaga: jeśli urządzenie nie będzie używane pr

Seite 139

PL221Poniżej wymieniono niektóre możliwe usterki.Jeśli problemu nie można wyeliminować w opisany sposób, trzeba skontaktować się z Serwisem.ROZWIĄZYWA

Seite 140 - BESKRIVNING AV APPARATEN

PL222Duże pęcherzyki w mleku lub mleko pryska z rurki wylotowej.• Mleko nie zostało dostatecznie schłodzone lub nie jest częściowo odtłuszczone.• Najl

Seite 141 - PÅSLAGNING OCH FÖRUPPVÄRMNING

CZ223DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...

Seite 142

CZ224Vaše bezpečnost i bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.Nedodržení uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vážná pora

Seite 143 - UTMATNING AV HETT VATTEN

CZ225Kontrola spotřebiče po dopravěPo vybalení se přesvědčte, že spotřebič nebyl při přepravě poškozen a má všechno příslušenství. V případě zjevného

Seite 144 - BEREDNING AV CAPPUCCINO

CZ226Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče. Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pe

Seite 145 - Inställning av klockan

CZ227Napájecí kabel připevněte příslušnou svorkou. Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožňoval vytažení spotřebiče ze skříňky při plnění

Seite 146

DE21AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNGENANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFEBEHÄLTER FÜLLEN • Der Wasserbehälter ist leer oder nicht korrekt ei

Seite 147 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

CZ228SpotřebičProhlédněte si obrázek A na straně 2.A1 Podložka na šálky A2 Servisní dvířka A3 Přívod kávy A4 Odpadní nádobka na kávovou sedlinu A5 Var

Seite 148

CZ229• Spotřebič byl ve výrobě zkontrolován s použitím kávy, a proto v něm můžete najít stopy po kávě. • Co nejdříve nastavte tvrdost vody podle postu

Seite 149 - AVSTÄNGNING AV APPARATEN

CZ2301. Spotřebič je z výroby nastavený na přípravu kávy s normální chutí. Můžete ale připravovat kávu s následující chutí: extra jemná chuť, jemná ch

Seite 150

CZ231Spotřebič je z výroby nastavený na automatickou přípravu následujícího množství kávy: • Espreso,• Malý šálek,•Střední šálek,• Velký šálek,•Hrnek.

Seite 151 - PROBLEMLÖSNING

CZ232Spotřebič je z výroby nastavený na automatické vypuštění asi 250 ml horké vody. Jestliže chcete toto množství změnit, postupujte následujícím způ

Seite 152 - TEKNISKA DATA

CZ233Když je spotřebič je připraven k použití, lze v nabídce změnit následující parametry nebo funkce: •PROPLACHOVÁNÍ•NASTAVIT ČAS•JAZYK•AUTOMATICKÝ S

Seite 153 - INNHOLDSFORTEGNELSE

CZ234Změna teploty kávy Změna teploty kávy se provádí následujícím způsobem: • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony (B5) a (B6), a

Seite 154 - Beregnet bruk

CZ235Statistika Pomocí této funkce zobrazíte statistické údaje spotřebiče. Při jejich zobrazování postupujte následujícím způsobem: • Stiskněte ikonu

Seite 155 - SAMSVARSERKLÆRING

CZ236Čištění trysek1. Pravidelně čistěte houbičkou trysky (obr. 28). 2. Pravidelně kontrolujte, zda nejsou otvory na kávových tryskách zanesené. Je-li

Seite 156 - INNEBYGD INSTALLASJON

CZ237Čištění nádoby na mléko Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky. Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle p

Seite 157

DE22Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet.Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte a

Seite 158 - BESKRIVELSE AV APPARATET

CZ238ZPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJIZOBRAZENÁ ZPRÁVA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍNAPLNIT NÁDRŽKU • Zásobník na vodu je prázdný, nebo špatně umístěný. • Naplňte z

Seite 159 - START OG FORVARMING

CZ239Dále uvádíme možné příčiny poruch.Jestliže problém nevyřešíte ani s pomocí dále vedených rad, obraťte se prosím na servis.ŘEŠENÍ PROBLÉMŮPROBLÉM

Seite 160

CZ240V mléku jsou velké bubliny, nebo z dávkovací trubičky mléko vystřikuje.• Mléko není dostatečně chladné, nebo není částečně odtučněné.• Doporučuje

Seite 161 - TILBEREDNING AV VARMT VANN

SK241DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY...

Seite 162 - TILBEREDNING AV CAPPUCCINO

SK242Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitáNedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť úrazy zásahom elektrického prúdu, vážne

Seite 163 - Innstilling av klokken

SK243Kontrola po doručeníPo odstránení obalu skontrolujte celistvosť spotrebiča, ako aj prítomnosť všetkých komponentov. Ak sú na spotrebiči znaky poš

Seite 164 - Avkalking

SK244Skontrolujte minimálne rozmery potrebné na správnu inštaláciu elektrického spotrebiča. Kávovar treba nainštalovať v sústave kuchynskej linky, pri

Seite 165 - RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

SK245Upevnite prívodný elektrický kábel príslušnou svorkou. Prívodný elektrický kábel musí mať dostatočnú dĺžku, aby sa spotrebič dal počas naplnenia

Seite 166 - Rengjøring av trakteenheten

SK246SpotrebičPozrite obrázok A na strane 2.A1 Podnos na šálky A2 Dvierka A3 Kanálik na kávu A4 Nádobka na použitú kávu A5 Naparovacia jednotka A6 Osv

Seite 167 - SLÅ AV APPARATET

SK247• Spotrebič bol skontrolovaný vo výrobe použitím kávy, preto je normálne, že v mlynčeku nájdete nejaké jej zvyšky. • Čo najskôr nastavte tvrdosť

Seite 168

DE23Die Milch ist nicht richtig geschäumt.• Der Milchbehälterdeckel ist verschmutzt.• Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel wie in Abschnitt Reinigen d

Seite 169 - PROBLEMLØSNING

SK2481. Kávovar bol vo výrobe nastavený tak, aby vydával kávu s normálnou chuťou. Možno však pripraviť aj kávu s veľmi jemnou chuťou, jemnou chuťou, n

Seite 170 - TEKNISKE DATA

SK249Spotrebič bol vo výrobe nastavený tak, aby automaticky vydával nasledujúce množstvá kávy: • espresso,• malá šálka,• stredná šálka,• veľká šálka,•

Seite 171 - INDHOLDSFORTEGNELSE

SK250• Vždy skontrolujte, či je kávovar pripravený na používanie. • Uistite sa, či vydávač vody pripevnený na dýze (obrázok 6). • Pod vydávač vody vlo

Seite 172 - Brugervejledning

SK251Kávovar bol vopred nastavený vo výrobe tak, aby automaticky vydával štandardné cappuccino. Ak chcete modifikovať uvedené množstvá, postupujte pod

Seite 173 - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

SK252Nastavenie hodín• Dotknite sa ikony MENU (B2), aby ste mali prístup k ponuke a potom sa dotýkajte ikon (B5) a (B6), kým sa na kávovare nezobraz

Seite 174 - INDBYGNING

SK253• Dotknite sa ikony OK (B7); roztok na odstránenie vodného kameňa vyteká z vydávača horúcej vody a začne napĺňať nádobu pod ním. Na kávovare sa z

Seite 175

SK254Čistenie kávovaruPri čistení kávovaru nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prípravky. Postačí mäkká vlhká utierka. Nasledujúce časti k

Seite 176 - BESKRIVELSE AF APPARATET

SK2555. Naparovaciu jednotku ponorte na približne 5 minút do vody a potom ho opláchnite. 6. Po vyčistení vložte naparovaciu jednotku opäť na miesto (A

Seite 177 - TÆNDING OG FORVARMNING

SK256SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJIZOBRAZENÁ SPRÁVA MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVANAPLNIŤ ZÁSOBNÍK • Nádržka na vodu je prázdna alebo je vsunutá nesprávne. • Nap

Seite 178

SK257Nižšie sú uvedené niektoré poruchy.Ak sa problém nedá vyriešiť popísaným spôsobom, musíte zavolať servisné stredisko.RIEŠENIE PROBLÉMOVPROBLÉM MO

Seite 179 - (I STEDET FOR MED BØNNER)

GB24IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...

Seite 180 - TILBEREDNING AF CAPPUCCINO

SK258Na mlieku sú veľké bubliny alebo z rúrky na výdaj vystrekuje• Mlieko nie je dostatočne vychladené alebo nie je čiastočne odstredené.• Uprednostni

Seite 181 - Indstilling af uret

HU259FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...

Seite 182 - Afkalkning

HU260Rendkívül fontos az Ön és mások biztonságaAz itt közölt előírások nem megfelelő betartása áramütést, súlyos sérülést, forrázást, tüzet vagy a kés

Seite 183 - RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

HU261A szállítás ellenőrzéseA csomagolás eltávolítása után ellenőrizze a készülék épségét és az összes tartozék meglétét. Nyilvánvaló károsodások eset

Seite 184 - ADVARSEL

HU262Ellenőrizze, hogy megvannak-e a készülék helyes üzembe helyezéséhez szükséges minimum távolságok. A kávégépet oszlopba kell beszerelni, az oszlop

Seite 185 - SLUKNING AF APPARATET

HU263A hálózati zsinórt az erre a célra szolgáló csíptetővel kell rögzíteni. A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a szemeskávé-

Seite 186

HU264KészülékLásd az A. ábrát a 2. oldalon.A1 Csészetartó tálca A2 Szervizajtó A3 Kávécsatorna A4 Zacctartály A5 Forrázó egység A6 Csészetartó tálca v

Seite 187 - LØSNING AF PROBLEMER

HU265• Mivel a készüléket kávé felhasználásával ellenőrizték a gyárban, így semmi különös nincs abban, ha a kávédarálóban kávényomok találhatók. •A A

Seite 188 - TEKNISKE SPECIFIKATIONER

HU2661. A kávégép gyárilag normál erősségű kávé készítésére van beállítva. Lehetőség van nagyon gyenge, gyenge, normál, erős vagy nagyon erős kávé kés

Seite 189

HU267A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan az alábbi kávémennyiségeket adagolja: • Eszpresszó,•Kis csésze,• Közepes csésze,•Nagy cs

Seite 190 - TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

GB25Your safety and that of others is paramountFailure to fully comply with the indications given in this user handbook can lead to electric shocks, s

Seite 191 - VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

HU268A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan kb. 250 ml mennyiségű forró vizet adagol. Ha Ön ezt a mennyiséget módosítani szeretné, a

Seite 192 - ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN

HU269A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan szabványos cappuccinót adagol. Ha Ön ezeket a mennyiségeket módosítani szeretné, az aláb

Seite 193

HU270Az óra beállítása• Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem jelenik az ÓRA B

Seite 194 - LAITTEEN KUVAUS

HU271•Nyomja meg az OK (B7) ikont; a vízkőmentesítő oldat kifolyik a forróvíz-adagolóból és kezdi megtölteni az alatta levő edényt. A kijelzőn megjele

Seite 195 - ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA

HU272A készülék tisztításaTilos a készülék tisztításához oldószereket vagy dörzshatású tisztítószereket használni. A készülék alábbi elemeit kell rend

Seite 196

HU2736. A tisztítást követően helyezze vissza a forrázó egységet (A5) a támasztékba és az alsó csapra; azután addig nyomja a PUSH feliratot, amíg katt

Seite 197 - KUUMAN VEDEN VALUTTAMINEN

HU274A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEKMEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁSTARTÁLY FELTÖLTÉSE • Üres vagy rosszul van behelyezve a víztartály. • Töl

Seite 198 - CAPPUCCINON VALMISTUS

HU275Az alábbiakban néhány lehetséges rendellenesség felsorolása látható.Ha a problémát nem lehet megoldani az itt leírt módon, akkor a Vevőszolgálath

Seite 199 - Kellonajan asettaminen

HU276Nagyon buborékosan vagy spriccelve jön a tej az adagolócsőből• Nem elég hideg vagy nem félzsíros a tej.• Lehetőség szerint hűtőszekrény (kb. 5°C)

Seite 200 - Kalkinpoisto

RO277INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA ...278Sigur

Seite 201 - PUHDISTUS JA HUOLTO

GB26Transport checkAfter unpacking the appliance, check that it is undamaged and that all the accessories are present and correct. Do not use the appl

Seite 202 - Suodattimen puhdistaminen

RO278Siguranţa dv. şi a celorlalte persoane este foarte importantăGreşelile în respectarea indicaţiilor de mai sus pot provoca electrocutări, răniri g

Seite 203 - Maitosäiliön puhdistaminen

RO279Controlul transportuluiDupă ce aţi scos ambalajul, verificaţi integritatea aparatului şi controlaţi să existe toate accesoriile. Nu utilizaţi apa

Seite 204 - NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTIT

RO280Verificaţi dimensiunile minime necesare pentru instalarea corectă a aparatului. Maşina de cafea trebuie să fie instalată într-un dulap-soldat, ia

Seite 205 - VIANMÄÄRITYS

RO281Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul clemei respective. Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea apara

Seite 206 - TEKNISET TIEDOT

RO282AparatulConsultaţi imaginea A de la pagina 2.A1 Tavă-suport pentru ceşti A2 Uşiţă de serviciu A3 Dispozitiv dirijare cafea A4 Recipient pentru za

Seite 207 - PODUSMOWANIE

RO283• Maşina a fost controlată în fabrică folosindu-se cafea, de aceea este absolut normal să găsiţi câteva urme de cafea în râşniţă. • Personalizaţi

Seite 208 - Instrukcja obsługi

RO2841. Maşina este programată din fabrică pentru a prepara cafea cu aromă normală. Se poate alege între cafea cu aromă extra-moderată, moderată, norm

Seite 209 - DEKLARACJA ZGODNOŚCI

RO285Maşina a fost programată din fabrică pentru a prepara automat următoarele cantităţi de cafea: • Espresso,•Ceaşcă mică,•Ceaşcă medie,•Ceaşcă mare,

Seite 210 - INSTALACJA W ZABUDOWIE

RO286Maşina a fost programată din fabrică pentru a distribui automat aprox. 250 ml de apă fierbinte. Dacă doriţi să modificaţi această cantitate, proc

Seite 211

RO287Maşina a fost programată din fabrică pentru a prepara automat un cappuccino standard. Dacă doriţi să modificaţi această cantitate, procedaţi astf

Seite 212 - OPIS URZĄDZENIA

GB27Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which mu

Seite 213 - WŁĄCZENIE I PODGRZEWANIE

RO288Reglarea ceasului• Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu, iar apoi apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când maşina afişează

Seite 214

RO289• Goliţi rezervorul de apă, turnaţi conţinutul flaconului de decalcifiant, respectând indicaţiile de pe ambalajul acestuia, apoi adăugaţi apă pân

Seite 215 - WYTWARZANIE GORĄCEJ WODY

RO290Curăţarea maşiniiPentru a curăţa maşina, nu folosiţi solvenţi sau detergenţi abrazivi. Este suficientă o cârpă umedă şi moale. Următoarele piese

Seite 216 - PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO

RO291Curăţarea infuzoruluiInfuzorul trebuie să fie curăţat cel puţin o dată pe lună. 1. Asiguraţi-vă că maşina a efectuat corect oprirea (vezi OPRIREA

Seite 217 - Ustawianie zegara

RO292De fiecare dată când se opreşte aparatul, se efectuează o clătire automată, care nu poate fi întreruptă. Notă: dacă aparatul nu este utilizat pe

Seite 218 - Odkamienianie

RO293Mai jos sunt enumerate câteva posibile defecţiuni.Dacă problema nu poate fi rezolvată aşa cum s-a indicat, trebuie să contactaţi Asistenţa Tehnic

Seite 219

RO294Laptele are bule mari sau iese cu ţâşnituri din tubul de distribuire a laptelui.• Laptele nu este suficient de rece sau nu este parţial degresat.

Seite 221 - Czyszczenie zaparzacza

Bauknecht, Polar and Ignis are registered trademarks of the Whirlpool group of companies.Printed in Italy11/20105019 444 01004Copyright Whirlpool Euro

Seite 222 - WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA

1BedienungsanleitungInstructions for useMode d'emploiGebruiksaanwijzingInstrucciones de usoIstruzioni per l’usoΟδηγίες χρήσηςBruksanvisningITBruk

Seite 223 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

GB28Secure the power supply cable with the clip provided. The power supply cable must be long enough to allow the machine to be removed from the housi

Seite 224 - DANE TECHNICZNE

GB29ApplianceSee image A on page 2.A1 Cup tray A2 Service door A3 Coffee feed A4 Coffee grounds containerA5 Brewing unit A6 Cup tray lights A7 On/stan

Seite 225

GB30• Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. • Customize

Seite 226 - DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

GB311. The machine is factory-set to make coffee with a standard taste. You can choose coffee with the following tastes: extra-mild, mild, normal, str

Seite 227 - LIKVIDACE

GB32The appliance is factory-set to automatically deliver the following amounts of coffee: • Espresso,•Small cup,•Medium cup,•Large cup,• Mug.To modif

Seite 228 - VESTAVBA SPOTŘEBIČE

GB33The appliance is factory-set to automatically deliver approximately 250ml of hot water. To modify these quantities, proceed as follows: • Keep the

Seite 229

GB34When the machine is ready for use, you can access the menu in order to change the following parameters or functions: •RINSING•SETTING THE CLOCK•LA

Seite 230 - POPIS SPOTŘEBIČE

GB35Changing the coffee temperature To change the temperature of coffee run off, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu a

Seite 231 - ZAPNUTÍ A PŘEDEHŘÁTÍ

GB36Statistics This function enables you to view the machine statistics. To view them, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the

Seite 232

GB37Cleaning the spouts 1. Clean the spouts regularly, using a sponge (Figure 28). 2. Check regularly that the holes in the coffee spout are not block

Seite 233 - VYPOUŠTĚNÍ HORKÉ VODY

2ABCA1A2A3A4 A5A12A13A18A20A14A17A16A15A19A21A22A23A8 A10A7 A6A9A115B1BB2 B6 B11 B10B4 B7B3B8 B9C7C6C5C4C1C3C2

Seite 234 - PŘÍPRAVA CAPPUCCINA

GB38Cleaning the milk containerIf there is still milk in the container, do not leave it out of the refrigerator for longer than is strictly necessary.

Seite 235 - Nastavení hodin

GB39DISPLAYED MESSAGESDISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDYFILL TANK • The water tank is empty or incorrectly positioned. • Fill the tank with water

Seite 236 - Odvápnění

GB40Below is a list of some possible malfunctions.If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service.TROUBLESHOOTINGPROBLEM P

Seite 237 - ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

GB41The milk contains large bubbles or spurts out of the milk spout• The milk is not cold enough or is not semi-skimmed.• Ideally, use skimmed milk at

Seite 238 - Čištění spařovací jednotky

FR42INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ... 43Vot

Seite 239 - VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE

FR43Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importanteLe non-respect des consignes figurant dans le présent manuel peut être sour

Seite 240 - ZPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI

FR44Contrôle du transportAprès avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il est intact et que tous les accessoires sont présents. N’utilisez pas l’apparei

Seite 241 - ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

FR45Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans u

Seite 242 - TECHNICKÉ ÚDAJE

FR46Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante pour permettre l’extractio

Seite 243

FR47AppareilConsultez l’image A en page 2.A1 Plateau porte-tasses A2 Volet de service A3 Transporteur de café A4 Bac de récupération du marc A5 Infuse

Seite 245 - PREHLÁSENIE O ZHODE

FR48• La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez quelques traces de café dans le moulin à

Seite 246 - INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE

FR491. La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un café au goût très léger, léger, norma

Seite 247

FR50La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes :• Expresso,• Petite tasse,• Tasse moyenne,• Gran

Seite 248 - POPIS SPOTREBIČA

FR51• Vérifiez toujours que la machine est prête à l’emploi. • Assurez-vous que le bec verseur d’eau est accroché à la buse (Figure 6). • Placez un ré

Seite 249 - ZAPNUTIE A PREDHREV

FR52- Appuyez sur la touche CLEAN (C3) présente sur le couvercle et maintenez-la enfoncée pendant au moins 8 secondes (Figure 25) pour démarrer la fon

Seite 250

FR53Modifier la durée d’allumageLa machine a été réglée en usine pour s’éteindre automatiquement au bout de 30 minutes d’utilisation. Pour modifier ce

Seite 251 - (NAMIESTO ZRNKOVEJ)

FR54DétartrageRemarque : utilisez uniquement les produits de détartrage recommandés par le fabricant. Le non-respect de cette prescription annulera la

Seite 252 - PRÍPRAVA CAPPUCCINA

FR55Programmation du caféLes instructions relatives à la programmation du café figurent au chapitre MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE. Progra

Seite 253 - Modifikácia doby zapnutia

FR56Nettoyage de l’infuseurL’infuseur doit être nettoyé au moins une fois par mois. 1. Vérifiez que la machine est correctement éteinte (reportez-vous

Seite 254 - Odvápňovanie

FR57Chaque fois que vous éteignez l’appareil, celui-ci exécute un cycle de rinçage que vous ne devez pas interrompre.Remarque : si l’appareil reste in

Seite 255

4817122029124272128252623293021

Seite 256 - ČISTENIE A ÚDRŽBA

FR58Quelques exemples de mauvais fonctionnements sont énoncés ci-dessous.Si vous ne parvenez pas à éliminer le problème en suivant les indications, co

Seite 257 - VYPNUTIE SPOTREBIČA

FR59Le lait présente de grosses bulles ou sort par giclées du tube de distribution du lait.• Le lait n’est pas suffisamment froid et n’est pas demi-éc

Seite 258 - SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI

NL60BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...

Seite 259 - RIEŠENIE PROBLÉMOV

NL61Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijkHet niet opvolgen van de vermelde aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, ernstig let

Seite 260

NL62Controle van het transportVerzeker u ervan, nadat u de verpakking verwijderd hebt, dat het apparaat intact is en dat alle accessoires aanwezig zij

Seite 261 - TARTALOM

NL63Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge k

Seite 262 - FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

NL64Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vul

Seite 263 - MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

NL65ApparaatZie afbeelding A op pagina 2.A1 Dienblad voor kopjes A2 Dienstluikje A3 Leiding koffie A4 Houder voor afvalkoffie A5 zet-unit A6 Verlichti

Seite 264 - BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS

NL66• De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de koffiemolen aantreft. • Pas

Seite 265

NL671. De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie met extra milde, milde,

Seite 266 - A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA

DE5WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE...

Seite 267 - BEKAPCSOLÁS ÉS ELŐMELEGÍTÉS

NL68De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie: • Espressokopje,•Klein kopje,• G

Seite 268

NL69• Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik. • Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6). • Zet

Seite 269 - FORRÓVÍZ ADAGOLÁSA

NL70• Om ervoor te zorgen dat het melkopklopapparaat volledig schoon en hygiënisch is, moet u, nadat u de kopjes cappuccino gemaakt hebt, de binnenlei

Seite 270 - CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE

NL71Wijziging tijdens de inschakelingDe machine is in de fabriek zodanig ingesteld dat hij 30 minuten na het laatste gebruik automatisch wordt uitgesc

Seite 271 - A nyelv beállítása

NL72OntkalkenOpmerking: gebruik uitsluitend ontkalkingsmiddel dat is aanbevolen door de fabrikant. Anders komt de garantie te vervallen. De garantie k

Seite 272 - Vízkőmentesítés

NL73Programmering koffieRaadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de koffie, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN K

Seite 273

NL74Reiniging van de zet-unitDe zet-unit moet minstens een keer per maand worden schoongemaakt. 1. Verzeker u ervan dat de machine volledig is uitgesc

Seite 274 - TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

NL75Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet onderbroken mag worden. Opmerking: als het

Seite 275 - A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA

NL76Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven.Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan con

Seite 276 - A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEK

NL77De melk heeft grote bellen of komt met spatten uit de melkafgiftepijp• De melk is niet koud genoeg of het is geen halfvolle melk.• Gebruik bij voo

Seite 277 - A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA

DE6Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtigDie Missachtung dieser Hinweise kann elektrische Schläge, schwere Verletzungen, Verbrennun

Seite 278 - MŰSZAKI ADATOK

ES78INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD... 79Su seguri

Seite 279

ES79Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes.El incumplimiento de las indicaciones puede provocar descargas eléctricas, lesiones grave

Seite 280 - Instrucţiuni de utilizare

ES80Inspección del aparato después del transporteUna vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No ut

Seite 281 - DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

ES81Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La

Seite 282 - INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE

ES82Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mu

Seite 283

ES83AparatoConsultar la imagen A en la página 2.A1 Bandeja para las tazas A2 Puerta de servicio A3 Conducto del café A4 Contenedor de residuos de café

Seite 284 - DESCRIEREA APARATULUI

ES84• La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café. • Personalizar lo más pro

Seite 285 - PORNIREA ŞI PREÎNCĂLZIREA

ES851. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación con gusto extraligero,

Seite 286

ES86La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café: • Taza espresso,• Taza pequeña,

Seite 287 - PREPARAREA APEI FIERBINŢI

ES87• Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso. • Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6). • Co

Seite 288 - PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO

DE7TransportkontrolleVergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und alle Zubehörteile vorhanden sind. Verwenden Sie das G

Seite 289 - Setarea limbii

ES88La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar. Para modificar esta cantidad: • Llenar el c

Seite 290 - Decalcifierea

ES89Ajuste del reloj• Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique AJUSTE HORA. •Puls

Seite 291

ES90• El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de suministros y pausas. • A los 30 minutos, la máquina muestra el mensaje ACL

Seite 292 - CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA

ES91Limpieza de la máquinaPara la limpieza de la máquina no utilizar solventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar periódicamente las siguie

Seite 293 - Curăţarea carafei de lapte

ES925. Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo. 6. Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y so

Seite 294 - MESAJE VIZUALIZATE PE AFIŞAJ

ES93MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAYMENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓNLLENE DEPÓSITO! • El depósito del agua está vacío o mal colocado. • L

Seite 295 - REZOLVAREA PROBLEMELOR

ES94A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento.Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con

Seite 296 - DATE TEHNICE

ES95La leche tiene burbujas grandes o sale por el tubo de suministro con salpicaduras.• La leche no está suficientemente fría o no es parcialmente des

Seite 297

IT96ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA .......

Seite 298 - 5019 444 01004

IT97La sicurezza vostra e degli altri è molto importanteErrori nell’osservanza delle indicazioni riportate, possono provocare scosse elettriche, gravi

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare