Bauknecht KMT 9145 IXL Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kaffeemacher Bauknecht KMT 9145 IXL herunter. Bauknecht KMT 9145 IXL Instruction for Use Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 334
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Я за употреба

GebrauchsanweisungInstructions for useMode d’emploiGebruiksaanwijzingIstruzioni per l’usoBrugsanvisningBruksanvisningKäyttöohjeManual de utilizaçãoIns

Seite 2

DE8Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss

Seite 3

IT98Uso conforme alla destinazioneQuesto apparecchio è costruito per la preparazione del caffè e per riscaldare bevande. Ogni altro uso è da considera

Seite 4 - 5B1BB2 B6 B11 B10

IT99Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell’elettrodomestico. La macchina da caffè deve essere installata in una col

Seite 5

IT100Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Il cavo di alimentazione deve essere lungo quanto basta da permettere l’estrazione dell’app

Seite 6

IT101ApparecchioConsultare l’immagine A a pagina 2.A1 Vassoio poggia tazze A2 Sportello di servizio A3 Convogliatore caffè A4 Contenitore per i fondi

Seite 7

IT102• La macchina è stata controllata in fabbrica utilizzando del caffè per cui è del tutto normale trovare qualche traccia di caffè nel macinino. •

Seite 8 - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

IT1031. La macchina è impostata in fabbrica per erogare caffè con gusto normale. È possibile richiedere caffè con gusto extra-leggero, leggero, normal

Seite 9 - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

IT104La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente le seguenti quantità di caffè: • Espresso,• Tazza piccola,• Tazza media

Seite 10 - 450 + 2 mm

IT105• Controllare sempre che la macchina sia pronta all’uso. • Assicurarsi che l’erogatore acqua sia agganciato all’ugello (Figura 6). • Posizionare

Seite 11

IT106La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente un cappuccino standard. Se si desidera modificare queste quantità, proc

Seite 12 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS

IT107Impostazione dell’orologio• Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il

Seite 13 - EINSCHALTEN UND AUFHEIZEN

DE9Befestigen Sie das Netzkabel mit der speziellen Kabelklemme. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kaffeemaschine aus dem Schrank herausziehe

Seite 14

IT108• Svuotare il serbatoio dell’acqua, versare il contenuto del flacone di anticalcare, facendo attenzione a osservare le istruzioni del produttore

Seite 15 - (ANSTELLEVONKAFFEEBOHNEN)

IT109Pulizia della macchinaPer la pulizia della macchina non usare solventi o detergenti abrasivi. È sufficiente un panno umido e morbido. Le seguenti

Seite 16 - ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO

IT1105. Immergere per circa 5 minuti l’infusore in acqua e poi risciacquarlo. 6. Dopo la pulizia, reinserire l’infusore (A5) infilandolo nel supporto

Seite 17 - Ändern der Einschaltdauer

IT111MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAYMESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIORIEMPIRE IL SERBATOIO • Il serbatoio dell’acqua è vuoto oppure è m

Seite 18 - Entkalken

IT112In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti.Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenz

Seite 19 - Progr. für Cappuccino

IT113Il latte ha bolle grandi oppure esce a spruzzi dal tubo erogazione latte• Il latte non è sufficientemente freddo o non è parzialmente scremato.•

Seite 20 - REINIGUNG UND PFLEGE

GR114ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ... 115Η προ

Seite 21 - Reinigen der Brüheinheit

GR115Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς

Seite 22 - ABSCHALTEN DES GERÄTS

GR116• Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική οικιακή συσκευή, όταν έχει εξαχθεί από την εσοχή: περιμένετε πάντα να απενεργοποιηθεί η συσκευή πριν την αφαιρέ

Seite 23

GR117Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι ελάχιστες απαιτούμενες διαστάσεις για σωστή εγκατάσταση της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής. Η μηχανή καφέ πρέπει να εγ

Seite 24 - LÖSEN VON PROBLEMEN

DE10GerätSiehe Abbildung A auf Seite 2.A1 Abstellfläche Tassen A2 Serviceklappe A3 Zentralauslauf Kaffee A4 Sammelbehälter für Kaffeesatz A5 Brüheinhe

Seite 25 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

GR118Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το ειδικό κλιπ. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η εξαγωγή της συσκε

Seite 26 - TABLE OF CONTENTS

GR119ΣυσκευήΑνατρέξτε στην εικόνα A στη σελίδα 2.A1 Δίσκος τοποθέτησης φλιτζανιών A2 Θυρίδα συντήρησης A3 Διάταξη μεταφοράς καφέ A4 Δοχείο για χρησιμο

Seite 27 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

GR120• Η μηχανή ελέγχθηκε στο εργοστάσιο χρησιμοποιώντας καφέ και, συνεπώς, είναι πιθανό να βρείτε ίχνη καφέ στο μύλο. • Ρυθμίστε το συντομότερο δυνατ

Seite 28 - DECLARATION OF CONFORMITY

GR1211. Η μηχανή έχει ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για παροχή καφέ με κανονική γεύση. Μπορείτε να επιλέξετε καφέ με έξτρα ελαφριά, ελαφριά, κανονική, δυνα

Seite 29 - BUILT-IN INSTALLATION

GR122Η μηχανή έχει ήδη ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για αυτόματη παροχή των παρακάτω ποσοτήτων καφέ: • Εσπρέσο,• Μικρό φλιτζάνι,•Μεσαίο φλιτζάνι,•Μεγάλο φ

Seite 30

GR123• Ελέγχετε πάντα εάν η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση. • Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο νερού είναι συνδεδεμένο στο ακροφύσιο (εικόνα 6). • Τοποθετήστε

Seite 31 - PRODUCT DESCRIPTION

GR124• Γεμίστε το δοχείο με γάλα έως τη μέγιστη στάθμη που αναγράφεται στο δοχείο.• Κρατήστε πατημένο το εικονίδιο (B10) μέχρι να εμφανιστεί στην οθ

Seite 32 - SWITCHING ON AND PREHEATING

GR125Ρύθμιση ρολογιού• Πατήστε το εικονίδιο ΜΕΝΟΥ (B2) για είσοδο στο μενού και, στη συνέχεια, πατήστε τα εικονίδια (B5) και (B6) μέχρι η μηχανή να

Seite 33

GR126ΑφαλάτωσηΣημείωση: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα υλικά αφαλάτωσης από τον κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, θα ακυρωθεί

Seite 34 - RUNNING OFF HOT WATER

GR127Προγραμματισμός καφέΓια οδηγίες σχετικά με τον προγραμματισμό του καφέ, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ. Προγραμμα

Seite 35 - MAKING CAPPUCCINO

DE11• Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von Kaffee im Gerät befinden. Das ist ganz normal.

Seite 36

GR128Καθαρισμός μονάδας βρασίματοςΗ μονάδα βρασίματος πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μία φορά το μήνα. 1. Βεβαιωθείτε ότι έχει εκτελεστεί σωστά η α

Seite 37 - Statistics

GR129Κάθε φορά που απενεργοποιείται η συσκευή, εκτελείται ένα αυτόματο ξέπλυμα που δεν μπορεί να διακοπεί. Σημείωση: Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί

Seite 38 - CLEANING AND MAINTENANCE

GR130ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ • Η δεξαμενή είναι άδεια ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστ

Seite 39 - Cleaning the brewing unit

GR131Στη συνέχεια αναφέρονται ορισμένες πιθανές δυσλειτουργίες.Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να αποκατασταθεί με τον τρόπο που περιγράφεται, πρέπει να επ

Seite 40 - SWITCHING OFF THE APPLIANCE

GR132Το γάλα έχει λίγο αφρό. • Υπάρχουν ακαθαρσίες στο καπάκι του δοχείου γάλακτος.• Καθαρίστε το δοχείο γάλακτος, όπως περιγράφεται στην παράγραφο Κα

Seite 41 - DISPLAYED MESSAGES

SE133VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ...

Seite 42 - TROUBLESHOOTING

SE134Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhe

Seite 43 - TECHNICAL DATA

SE135Avsedd användningDen här apparaten har tillverkats för att tillagning av kaffe och för att värma drycker. All annan användning är otillåten. Den

Seite 44 - TABLE DES MATIÈRES

SE136Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolum

Seite 45

SE137Fäst elkabeln med clipset. Elkabeln måste vara tillräckligt lång så att man kan dra ut apparaten från möbeln för att fylla på bönbehållaren. Jord

Seite 46 - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

DE121. Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit extra mildem, mildem, normalem, starke

Seite 47 - INSTALLATION DANS UN MEUBLE

SE138ApparatSe bilden A på sida 2.A1 Bricka för koppar A2 Lucka A3 Kaffetransportör A4 Behållare för kaffesump A5 Bryggenhet A6 Belysning på bricka fö

Seite 48

SE139• Maskinen har kontrollerats i fabriken med kaffe det är därför helt normalt att det finns spår av kaffe i kaffekvarnen. • Anpassa snarast möjlig

Seite 49 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL

SE1401. Maskinen är inställd i fabrik för att brygga kaffe med normal smak. Det är möjligt att begära kaffe med extra mild smak, mild, normal, stark,

Seite 50 - ALLUMAGE ET PRÉCHAUFFAGE

SE141Maskinen är förinställd i fabrik att automatisk mata ut följande kaffemängder: • Espresso-kopp,•Liten kopp,•Medelstor kopp,•Stor kopp,•Mugg.För a

Seite 51

SE142• Välj den önskade kaffesmaken för att bereda cappuccino, tryck på ikonen (B3). • Ta av locket på mjölkbehållaren. • Fyll behållaren med cirka

Seite 52 - (À LA PLACE DES GRAINS)

SE143När maskinen är klar för användning, är det möjligt att ändra följande parametrar eller funktioner invändigt menyn: •SKÖLJNING• INSTÄLLNING AV TI

Seite 53 - PRÉPARATION DU CAPPUCCINO

SE144Inställning av timman för den automatiska påslagningenDenna funktion gör det möjligt att programmera timman då maskinen automatiskt slås på. • Sä

Seite 54 - Modifier la durée d’allumage

SE145AvkalkaObservera: använd enbart avkalkningsmedel rekommenderade av tillverkaren. Annars gäller inte garantin. Dessutom gäller inte garantin om in

Seite 55 - Détartrage

SE146Rengöring av maskinenAnvänd inte lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för rengöring av maskinen. Följande maskindelar ska rengöras period

Seite 56 - Programmation du cappuccino

SE1476. Efter rengöringen, sätt tillbaka bryggenheten (A5) trä på den på stödet och på den nedre stiftet; tryck därefter på påskriften PUSH tills du h

Seite 57 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN

DE13Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt: • Espressotasse,• Kleine Tasse,• Mittlere Tasse,• G

Seite 58 - Nettoyage du réservoir à lait

SE148MEDDELANDEN VISADE PÅ DISPLAYENVISAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅTG ÄRDFYLL PÅ BEHÅLLAREN • Vattenbehållaren är tom eller felaktigt isatt. • Fyll va

Seite 59 - EXTINCTION DE L’APPAREIL

SE149Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade.Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra.PROBLEML

Seite 60 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

SE150Mjölken har stora blåsor eller kommer ut med sprut ur mjölkutmatningsröret• Mjölken är inte tillräckligt kall eller är inte delvis skummad.• Anvä

Seite 61 - DONNÉES TECHNIQUES

NO151VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ...

Seite 62 - SAMENVATTING

NO152Dette apparatet er ikke beregnet for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangl

Seite 63

NO153Beregnet brukDette apparatet er produsert for tilberedning av kaffe og oppvarming av drikker. All annen bruk må beregnes som feilaktig. Dette app

Seite 64 - VERWERKING TOT AFVAL

NO154Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være

Seite 65 - INSTALLATIE ALS INBOUW

NO155Fest strømledningen med tilhørende klips. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner

Seite 66

NO156ApparatSe bildet A på side 2.A1 Koppebrett A2 Luke A3 Kaffe-forbindelse A4 Grutbeholder A5 Trakteenhet A6 Lys på koppebrett A7 Stand-by/på-tast A

Seite 67 - BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

NO157• Ved kontroll av maskinen i fabrikken er det brukt kaffe, så det er helt normalt om du finner spor av kaffe i kaffekvernen. • Still inn vannhard

Seite 68 - WAARSCHUWING

DE14• Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist. • Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung

Seite 69

NO1581. Maskinen er innstilt fra fabrikken for tilberedning av kaffe med normal smak. Det kan tilberedes kaffe med smakene ekstra mild, mild, normal,

Seite 70 - (IN PLAATS VAN KOFFIEBONEN)

NO159Maskinen er forhåndsinnstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede følgende kaffemengder: • Espresso kopp,• liten kopp,• middelsstor kopp,•sto

Seite 71 - BEREIDING VAN CAPPUCCINO

NO160• Velg den kaffesmaken du ønsker å bruke for tilberedning av cappuccino ved å trykke på symbolet (B3). • Ta av lokket på melkekannen. • Fyll ka

Seite 72 - Instelling van de taal

NO161Når maskinen er klar til bruk kan man gå inn i menyen for å endre følgende parametre eller funksjoner: •SKYLLING• STILL KLOKKESLETT•SPRÅK•AUTO ST

Seite 73 - Instelling van de klok

NO162Innstilling av klokkeslett for automatisk startMed denne funksjonen kan du stille inn klokkeslettet du vil at maskinen skal slå seg på automatisk

Seite 74 - Instelling toon

NO163Tilbakestilling til standardinnstillingene (reset) Det er mulig å gå tilbake til de opprinnelige innstillingene på maskinen (også etter at bruker

Seite 75 - REINIGING EN ONDERHOUD

NO164Rengjøring av vanntanken1. Rengjør vanntanken (A12) regelmessig (cirka én gang i måneden) med en fuktig klut og et mildt vaskemiddel. 2. Fjern al

Seite 76 - Reiniging van de melkhouder

NO165Rengjøring av melkekannen Dersom det fremdeles er melk i kannen må du ikke la den stå for lenge ute av kjøleskapet. Rengjør kannen hver gang du h

Seite 77 - HET APPARAAT UITSCHAKELEN

NO166MELDINGER SOM VISES PÅ DISPLAYETVIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNINGFYLL TANKEN • Vanntanken er tom eller satt feil inn. • Fyll vanntanken og/eller s

Seite 78 - HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

NO167Nedenfor finner du en liste over noen mulige feilfunksjoner.Dersom problemet ikke kan løses som beskrevet, må du kontakte serviceverkstedet.PROBL

Seite 79 - TECHNISCHE GEGEVENS

DE15Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe eines Standard-Cappuccinos voreingestellt: Um diese Mengen zu verändern, gehen Sie wie fol

Seite 80

NO168Melken har store bobler eller spruter ut av melkedysen• Melken er ikke tilstrekkelig kald eller det brukes ikke lettmelk.• Bruk fortrinnsvis skum

Seite 81

DK169VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN...170Din og a

Seite 82 - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

DK1701Apparatet må ikke betjenes af personer (herunder børn), som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødve

Seite 83 - INSTALACIÓN EMPOTRADA

DK171Anvendelse i overensstemmelse med de tilsigtede formålDette apparat er fremstillet til brygning af kaffe og opvarmning af drikkevarer. Enhver and

Seite 84

DK172Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der ska

Seite 85 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO

DK173Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beh

Seite 86 - ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO

DK174ApparatSe illustration A side 2.A1 Rist til placering af kopper A2 Låge A3 Kaffekredsløb A4 Beholder til kaffegrums A5 Bryggeenhed A6 Lys til ris

Seite 87

DK175• Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen. • Indstil vandets hårdhed som besk

Seite 88 - (EN LUGAR DE GRANOS)

DK1761. Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra stærk kaffe, med

Seite 89 - PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO

DK177Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe: • espresso,• lille kop,• mellemstor kop,•stor kop,•krus.For at ænd

Seite 90 - Ajuste del reloj

DE16Uhrzeit einstellen• Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät die Meld

Seite 91 - Descalcificación

DK178• Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug. • Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6). • Anbring en beholder under dysen.

Seite 92 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

DK179Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at tilberede en standard cappuccino. Mængden kan ændres således: • Fyld mælkebeholderen op til det m

Seite 93 - Limpieza del infusor

DK180Indstilling af klokkeslæt for automatisk startMed denne funktion kan du programmere det klokkeslæt, hvor maskinen skal starte automatisk. • Kontr

Seite 94 - APAGADO DEL APARATO

DK181Genoprettelse af standardindstillingerne (reset) Det er muligt at genoprette de oprindelige indstillinger (også efter at brugeren har ændret dem)

Seite 95

DK1824. Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4) på plads igen. 5. Luk lågen. Rengøring af vandbeholderen1. Rengør vandbeholderen (A12) regelmæss

Seite 96 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

DK183Rengøring af mælkebeholderen Hvis der stadig er mælk i beholderen, skal den sættes i køleskabet. Rengør beholderen, hver gang du har tilberedt mæ

Seite 97 - DATOS TÉCNICOS

DK184VISTE MEDDELELSER PÅ DISPLAYETVIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNINGFYLD VANDBEHOLDER • Vandbeholderen er tom eller sat forkert ind. • Fyld vandbeho

Seite 98 - SOMMARIO

DK185Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner.Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret.LØSNING

Seite 99

DK186Der er store bobler i mælken, eller den sprøjter ud af mælkedysen• Mælken er ikke kold nok, eller der er ikke brugt letmælk.• Skummetmælk og letm

Seite 100 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

FI187TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ...

Seite 101 - INSTALLAZIONE AD INCASSO

DE17• Drücken Sie das Symbol OK (B7) und das Gerät zeigt die Meldung ENTKALKEN MIT OK BESTÄTIGEN an. • Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). Auf dem Dis

Seite 102 - 560 + 1 mm

FI188Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisten (eikä myöskään lasten) tai kokemattomien tai taitamattomie

Seite 103 - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

FI189KäyttötarkoitusTämä laite on tarkoitettu kahvin valmistamiseen ja juomien kuumentamiseen. Kaikenlainen muu käyttö katsotaan väärinkäytöksi. Laite

Seite 104 - ACCENSIONE E PRERISCALDAMENTO

FI190Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan

Seite 105

FI191Kiinnitä virtajohto sille tarkoitetulla kiinnikkeellä. Virtajohdon pituuden on oltava riittävä siten, että laite voidaan vetää ulos kalusteesta k

Seite 106 - (AL POSTO DEI CHICCI)

FI192LaiteKatso kuva A sivulla 2.A1 Kuppiteline A2 Huoltoluukku A3 Kahvin syöttölaite A4 Kahvin sakkasäiliö A5 Suodatin A6 Kuppitelineen valot A7 Käyn

Seite 107 - PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO

FI193• Laite on tarkastettu tehtaalla käyttäen kahvia, minkä vuoksi on täysin normaalia, että kahvimyllyssä voi olla vähän kahvia. • Säädä veden kovuu

Seite 108 - Risciacquo

FI1941. Laite on asetettu tehtaalla valmistamaan normaalin makuista kahvia. Laitteella voidaan valmistaa erittäin mietoa, mietoa, normaalia, vahvaa ta

Seite 109 - Decalcificazione

FI195Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti seuraavat määrät kahvia: • espressokuppi,• pieni kuppi,• keskikokoinen kuppi,

Seite 110 - Programmazione cappuccino

FI196• Valitse cappuccinon valmistuksessa haluamasi kahvin maku painikkeella (B3). • Avaa maitosäiliön kansi. • Kaada säiliöön noin 100 ml maitoa jo

Seite 111 - PULIZIA E MANUTENZIONE

FI197Kun laite on käyttövalmis, voit muuttaa seuraavia valikon parametreja tai toimintoja: • HUUHTELU•ASETA KELLO•KIELI• AUTOM. KÄYNNISTYS•KALKINPOIST

Seite 113

DE18Reinigen des GerätsVerwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Lösungsmittel oder Scheuermittel. Folgende Bestandteile des Geräts müssen regelmäßi

Seite 114 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

FI198Kahvin lämpötilan säätäminen Voit säätää laitteen valuttaman kahvin lämpötilaa seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja

Seite 115 - DATI TECNICI

FI199Tilasto Tämän toiminnon avulla saadaan näkyviin laitteen tilastot. Näytä tilastot seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2)

Seite 116 - ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

FI200Esijauhetun kahvin syöttösuppilon puhdistaminen• Tarkista säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa), että esijauhetun kahvin syöttösuppilo ei ole

Seite 117

FI201Maitosäiliön puhdistaminen Jos säiliössä on maitoa, älä pidä sitä kauan poissa jääkaapista. Puhdista säiliö aina maitovaahdon valmistuksen jälkee

Seite 118 - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

FI202NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTITVIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDETÄYTÄ SÄILIÖ • Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti paikallaan. • Täytä säiliö vedell

Seite 119 - ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

FI203Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia.Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Seite 120

FI204Maidossa on isoja kuplia, tai sitä tulee roiskuen maitosuuttimesta.• Maito ei ole tarpeeksi kylmää, tai se on liian rasvaista.• Käytä mieluiten t

Seite 121 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

PL205WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA...206Bezpiecze

Seite 122 - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ

PL206Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub sensorycz

Seite 123

PL207Użycie zgodne z przeznaczeniemUrządzenie zostało zaprojektowane do przygotowywania kawy i podgrzewania napojów. Każde inne użycie będzie uznane z

Seite 124 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ

DE19Reinigen der BrüheinheitDie Brüheinheit muss mindestens einmal im Monat gereinigt werden. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt abgesch

Seite 125 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ

PL208Sprawdzić minimalne wymiary konieczne do prawidłowej instalacji urządzenia. Ekspres do kawy trzeba zainstalować na słupku, a słupek musi być soli

Seite 126 - Ρύθμιση της γλώσσας

PL209Zamocować kabel zasilający odpowiednim zaciskiem. Kabel zasilający powinien mieć wystarczającą długość, umożliwiającą wyjęcie urządzenia z mebla

Seite 127 - Ρύθμιση ρολογιού

PL210UrządzeniePatrz ilustracja A na stronie 2.A1 Płyta na filiżanki A2 Klapa A3 Podajnik kawy A4 Pojemnik na zużytą kawę A5 Zaparzacz A6 Lampki płyty

Seite 128 - Ρύθμιση τόνου

PL211• Ekspres przeszedł w fabryce próby z użyciem kawy, dlatego naturalnym zjawiskiem jest obecność śladowych ilości kawy w młynku. • Jak najszybciej

Seite 129 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

PL2121. Ekspres jest fabrycznie ustawiony na kawę o smaku normalnym. Można zmienić ustawienia na kawę o smaku delikatnym, delikatnym, normalnym, mocny

Seite 130 - Καθαρισμός δοχείου γάλακτος

PL213Ekspres został fabrycznie ustawiony na następujące ilości kawy: • Filiżanka espresso,• Mała filiżanka,•Średnia filiżanka,• Duża filiżanka,•Kubek.

Seite 131 - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

PL214• Wybrać smak kawy, jakiego pragniemy użyć do przygotowania cappuccino, naciskając symbol (B3). • Zdjąć pokrywę pojemnika na mleko. • Napełnić

Seite 132

PL215Gdy ekspres jest gotowy do użycia, można wejść w menu i zmienić następujące parametry czy funkcje: •PŁUKANIE• USTAWIANIE GODZINY•JĘZYK•AUTOMAT. W

Seite 133 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

PL216Ustawianie godziny automatycznego włączeniaTa funkcja umożliwia zaprogramowanie godziny, o której ekspres włączy się samoczynnie. • Upewnić się,

Seite 134 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

PL217• Ponownie nacisnąć symbol OK (B7). Gorąca woda zaczyna wypływać z dyszy napełniając pojemnik a ekspres wyświetla komunikat PŁUKANIE. • Poczekać

Seite 135 - INNEHÅLLSFÖRTECKNING

DE20Reinigen des Milchbehälters So lange noch Milch im Behälter ist, sollten Sie ihn nicht länger außerhalb des Kühlschranks lassen. Reinigen Sie den

Seite 136

PL218Czyszczenie ekspresuDo czyszczenia ekspresu nie stosować rozpuszczalników ani detergentów ściernych. Następujące części ekspresu wymagają okresow

Seite 137 - KONFORMITETSDEKLARATION

PL219Czyszczenie zaparzaczaZaparzacz trzeba czyścić przynajmniej raz na miesiąc. 1. Upewnić się, czy ekspres został prawidłowo wyłączony (patrz WYŁĄCZ

Seite 138 - INSTALLATION MED INBYGGNAD

PL220Po każdym wyłączeniu urządzenia odbywa się automatycznie cykl płukania, którego nie można przerwać. Uwaga: jeśli urządzenie nie będzie używane pr

Seite 139

PL221Poniżej wymieniono niektóre możliwe usterki.Jeśli problemu nie można wyeliminować w opisany sposób, trzeba skontaktować się z Serwisem.ROZWIĄZYWA

Seite 140 - BESKRIVNING AV APPARATEN

PL222Duże pęcherzyki w mleku lub mleko pryska z rurki wylotowej.• Mleko nie zostało dostatecznie schłodzone lub nie jest częściowo odtłuszczone.• Najl

Seite 141 - PÅSLAGNING OCH FÖRUPPVÄRMNING

CZ223DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...

Seite 142

CZ224Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností

Seite 143 - UTMATNING AV HETT VATTEN

CZ225Určené použitíTento spotřebič byl zkonstruován pro přípravu kávy a ohřívání nápojů. Každé jiné použití se považuje za nevhodné. Tento spotřebič n

Seite 144 - BEREDNING AV CAPPUCCINO

CZ226Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče. Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pe

Seite 145 - Inställning av klockan

CZ227Napájecí kabel připevněte příslušnou svorkou. Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožňoval vytažení spotřebiče ze skříňky při plnění

Seite 146

DE21AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNGENANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFEBEHÄLTER FÜLLEN • Der Wasserbehälter ist leer oder nicht korrekt ei

Seite 147

CZ228SpotřebičProhlédněte si obrázek A na straně 2.A1 Podložka na šálky A2 Servisní dvířka A3 Přívod kávy A4 Odpadní nádobka na kávovou sedlinu A5 Var

Seite 148 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

CZ229• Spotřebič byl ve výrobě zkontrolován s použitím kávy, a proto v něm můžete najít stopy po kávě. • Co nejdříve nastavte tvrdost vody podle postu

Seite 149 - AVSTÄNGNING AV APPARATEN

CZ2301. Spotřebič je z výroby nastavený na přípravu kávy s normální chutí. Můžete ale připravovat kávu s následující chutí: extra jemná chuť, jemná ch

Seite 150

CZ231Spotřebič je z výroby nastavený na automatickou přípravu následujícího množství kávy: • Espreso,• Malý šálek,•Střední šálek,• Velký šálek,•Hrnek.

Seite 151 - PROBLEMLÖSNING

CZ232• Zvolte chuť kávy pro připravované cappuccino stisknutím ikony (B3). • Sejměte víčko nádoby na mléko. • Naplňte nádobu asi 100 gramy mléka na

Seite 152 - TEKNISKA DATA

CZ233Když je spotřebič je připraven k použití, lze v nabídce změnit následující parametry nebo funkce: •PROPLACHOVÁNÍ•NASTAVIT ČAS•JAZYK•AUTOMATICKÝ S

Seite 153 - INNHOLDSFORTEGNELSE

CZ234Změna teploty kávy Změna teploty kávy se provádí následujícím způsobem: • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony (B5) a (B6), a

Seite 154 - Viktige sikkerhetsadvarsler

CZ235Statistika Pomocí této funkce zobrazíte statistické údaje spotřebiče. Při jejich zobrazování postupujte následujícím způsobem: • Stiskněte ikonu

Seite 155 - SAMSVARSERKLÆRING

CZ236Čištění násypky na mletou kávu• Pravidelně kontrolujte (asi jednou měsíčně), zda není zanesená násypka na mletou kávu (obr. 20). Čištění vnitřníc

Seite 156 - INNEBYGD INSTALLASJON

CZ237Čištění nádoby na mléko Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky. Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle p

Seite 157

DE22Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet.Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte a

Seite 158 - BESKRIVELSE AV APPARATET

CZ238ZPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJIZOBRAZENÁ ZPRÁVA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍNAPLNIT NÁDRŽKU • Zásobník na vodu je prázdný, nebo špatně umístěný. • Naplňte z

Seite 159 - START OG FORVARMING

CZ239Dále uvádíme možné příčiny poruch.Jestliže problém nevyřešíte ani s pomocí dále vedených rad, obraťte se prosím na servis.ŘEŠENÍ PROBLÉMŮPROBLÉM

Seite 160

CZ240V mléku jsou velké bubliny, nebo z dávkovací trubičky mléko vystřikuje.• Mléko není dostatečně chladné, nebo není částečně odtučněné.• Doporučuje

Seite 161 - TILBEREDNING AV VARMT VANN

SK241DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY...

Seite 162 - TILBEREDNING AV CAPPUCCINO

SK242Tento spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ani osoby s nedostatočnými s

Seite 163 - Innstilling av klokken

SK243Určené používanieTento spotrebič bol vyrobený na prípavu kávy a na ohrev nápojov. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné. Tento spotrebič

Seite 164 - Avkalking

SK244Skontrolujte minimálne rozmery potrebné na správnu inštaláciu elektrického spotrebiča. Kávovar treba nainštalovať v sústave kuchynskej linky, pri

Seite 165 - RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

SK245Upevnite prívodný elektrický kábel príslušnou svorkou. Prívodný elektrický kábel musí mať dostatočnú dĺžku, aby sa spotrebič dal počas naplnenia

Seite 166 - Rengjøring av trakteenheten

SK246SpotrebičPozrite obrázok A na strane 2.A1 Podnos na šálky A2 Dvierka A3 Kanálik na kávu A4 Nádobka na použitú kávu A5 Naparovacia jednotka A6 Osv

Seite 167 - SLÅ AV APPARATET

SK247• Spotrebič bol skontrolovaný vo výrobe použitím kávy, preto je normálne, že v mlynčeku nájdete nejaké jej zvyšky. • Čo najskôr nastavte tvrdosť

Seite 168

DE23Die Milch ist nicht richtig geschäumt.• Der Milchbehälterdeckel ist verschmutzt.• Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel wie in Abschnitt Reinigen d

Seite 169 - PROBLEMLØSNING

SK2481. Kávovar bol vo výrobe nastavený tak, aby vydával kávu s normálnou chuťou. Možno však pripraviť aj kávu s veľmi jemnou chuťou, jemnou chuťou, n

Seite 170 - TEKNISKE DATA

SK249Spotrebič bol vo výrobe nastavený tak, aby automaticky vydával nasledujúce množstvá kávy: • espresso,• malá šálka,•stredná šálka,•veľká šálka,•hr

Seite 171 - INDHOLDSFORTEGNELSE

SK250• Vždy skontrolujte, či je kávovar pripravený na používanie. • Uistite sa, či vydávač vody pripevnený na dýze (obrázok 6). • Pod vydávač vody vlo

Seite 172

SK251Keď bude kávovar pripravený na použitie, bude možné prostredníctvom ponuky modifikovať nasledujúce parametre alebo funkcie: •PREPLACHOVANIE• NAST

Seite 173 - INDLEDENDE OPERATIONER

SK252• Aby ste nastavili minúty, použite ikony (B5) a (B6) a dotknite sa ikony OK (B7) na potvrdenie. • Dotknutím sa ikony OK (B7) sa na displeji zo

Seite 174 - INDBYGNING

SK253Obnovenie nastavení z výroby (reset) Môžete obnoviť pôvodné nastavenia z výroby (aj po ich modifikácii používateľom) nasledujúcim postupom: • Dot

Seite 175

SK254Čistenie kávovaruPri čistení kávovaru nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prípravky. Postačí mäkká vlhká utierka. Nasledujúce časti k

Seite 176 - BESKRIVELSE AF APPARATET

SK2555. Naparovaciu jednotku ponorte na približne 5 minút do vody a potom ho opláchnite. 6. Po vyčistení vložte naparovaciu jednotku opäť na miesto (A

Seite 177 - TÆNDING OG FORVARMNING

SK256SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJIZOBRAZENÁ SPRÁVA MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVANAPLNIŤ ZÁSOBNÍK • Nádržka na vodu je prázdna alebo je vsunutá nesprávne. • Nap

Seite 178

SK257Nižšie sú uvedené niektoré poruchy.Ak sa problém nedá vyriešiť popísaným spôsobom, musíte zavolať servisné stredisko.RIEŠENIE PROBLÉMOVPROBLÉM MO

Seite 179 - (I STEDET FOR MED BØNNER)

GB24IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...

Seite 180 - TILBEREDNING AF CAPPUCCINO

SK258Na mlieku sú veľké bubliny alebo z rúrky na výdaj vystrekuje• Mlieko nie je dostatočne vychladené alebo nie je čiastočne odstredené.• Uprednostni

Seite 181 - Indstilling af uret

HU259FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...

Seite 182 - Afkalkning

HU260A készüléket nem arra szánták, hogy csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő sz

Seite 183 - RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

HU261Rendeltetésszerű használatRendeltetése szerint a készülék kávé készítésére és italok melegítésére szolgál. Minden egyéb használat helytelennek mi

Seite 184 - Rengøring af bryggeenheden

HU262Ellenőrizze, hogy megvannak-e a készülék helyes üzembe helyezéséhez szükséges minimum távolságok. A kávégépet oszlopba kell beszerelni, az oszlop

Seite 185 - SLUKNING AF APPARATET

HU263A hálózati zsinórt az erre a célra szolgáló csíptetővel kell rögzíteni. A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a szemeskávé-

Seite 186

HU264KészülékLásd az A. ábrát a 2. oldalon.A1 Csészetartó tálca A2 Szervizajtó A3 Kávécsatorna A4 Zacctartály A5 Forrázó egység A6 Csészetartó tálca v

Seite 187 - LØSNING AF PROBLEMER

HU265• Mivel a készüléket kávé felhasználásával ellenőrizték a gyárban, így semmi különös nincs abban, ha a kávédarálóban kávényomok találhatók. •A A

Seite 188 - TEKNISKE SPECIFIKATIONER

HU2661. A kávégép gyárilag normál erősségű kávé készítésére van beállítva. Lehetőség van nagyon gyenge, gyenge, normál, erős vagy nagyon erős kávé kés

Seite 189

HU267A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan az alábbi kávémennyiségeket adagolja: • Eszpresszó,•Kis csésze,• Közepes csésze,•Nagy cs

Seite 190 - TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

GB25The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience

Seite 191 - VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

HU268• A (B3) ikon megnyomásával válassza ki a cappuccino készítéséhez használandó erősséget. • Vegye le a tejtartály fedelét. • Minden egyes készít

Seite 192 - ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN

HU269A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan szabványos cappuccinót adagol. Ha Ön ezeket a mennyiségeket módosítani szeretné, az aláb

Seite 193

HU270Az óra beállítása• Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem jelenik az ÓRA B

Seite 194 - LAITTEEN KUVAUS

HU271• Nyomja meg az OK (B7) ikont; a vízkőmentesítő oldat kifolyik a forróvíz-adagolóból és kezdi megtölteni az alatta levő edényt. A kijelzőn megjel

Seite 195 - ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA

HU272A készülék tisztításaTilos a készülék tisztításához oldószereket vagy dörzshatású tisztítószereket használni. A készülék alábbi elemeit kell rend

Seite 196

HU2736. A tisztítást követően helyezze vissza a forrázó egységet (A5) a támasztékba és az alsó csapra; azután addig nyomja a PUSH feliratot, amíg katt

Seite 197 - KUUMAN VEDEN VALUTTAMINEN

HU274A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEKMEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁSTARTÁLY FELTÖLTÉSE • Üres vagy rosszul van behelyezve a víztartály. • Töl

Seite 198 - CAPPUCCINON VALMISTUS

HU275Az alábbiakban néhány lehetséges rendellenesség felsorolása látható.Ha a problémát nem lehet megoldani az itt leírt módon, akkor a Vevőszolgálath

Seite 199 - Kellonajan asettaminen

HU276Nagyon buborékosan vagy spriccelve jön a tej az adagolócsőből• Nem elég hideg vagy nem félzsíros a tej.• Lehetőség szerint hűtőszekrény (kb. 5°C)

Seite 200 - Kalkinpoisto

RO277INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA ...278Sigur

Seite 201 - PUHDISTUS JA HUOLTO

GB26Prescribed useThis machine is designed and constructed for the preparation of coffee and for heating drinks. Any other use is to be considered imp

Seite 202 - Suodattimen puhdistaminen

RO278Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experien

Seite 203 - Maitosäiliön puhdistaminen

RO279Utilizarea conformă cu destinaţiaAcest aparat a fost construit pentru a prepara cafea şi pentru a încălzi băuturi. Orice altă utilizare este cons

Seite 204 - NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTIT

RO280Verificaţi dimensiunile minime necesare pentru instalarea corectă a aparatului. Maşina de cafea trebuie să fie instalată într-un dulap-soldat, ia

Seite 205 - VIANMÄÄRITYS

RO281Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul clemei respective. Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea apara

Seite 206 - TEKNISET TIEDOT

RO282AparatulConsultaţi imaginea A de la pagina 2.A1 Tavă-suport pentru ceşti A2 Uşiţă de serviciu A3 Dispozitiv dirijare cafea A4 Recipient pentru za

Seite 207 - PODUSMOWANIE

RO283• Maşina a fost controlată în fabrică folosindu-se cafea, de aceea este absolut normal să găsiţi câteva urme de cafea în râşniţă. • Personalizaţi

Seite 208

RO2841. Maşina este programată din fabrică pentru a prepara cafea cu aromă normală. Se poate alege între cafea cu aromă extra-moderată, moderată, norm

Seite 209 - DEKLARACJA ZGODNOŚCI

RO285Maşina a fost programată din fabrică pentru a prepara automat următoarele cantităţi de cafea: • Espresso,•Ceaşcă mică,•Ceaşcă medie,•Ceaşcă mare,

Seite 210 - INSTALACJA W ZABUDOWIE

RO286• Selectaţi aroma cafelei pe care doriţi să o folosiţi pentru a prepara cappuccino, apăsând pe simbolul (B3). • Scoateţi capacul recipientului

Seite 211

RO287Când maşina este gata de utilizare, se poate opera în cadrul meniului pentru a modifica următorii parametri sau următoarele funcţii: •CLĂTIRE• RE

Seite 212 - OPIS URZĄDZENIA

GB27Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which mu

Seite 213 - WŁĄCZENIE I PODGRZEWANIE

RO288Setarea orei de pornire automatăAceastă funcţie permite să se programeze ora la care maşina va porni automat. • Asiguraţi-vă că ceasul maşinii a

Seite 214

RO289• Apăsaţi din nou pe simbolul OK (B7). Apa fierbinte iese din distribuitor, umple recipientul, iar maşina afişează mesajul CLĂTIRE. • Aşteptaţi m

Seite 215 - WYTWARZANIE GORĄCEJ WODY

RO290Curăţarea maşiniiPentru a curăţa maşina, nu folosiţi solvenţi sau detergenţi abrazivi. Este suficientă o cârpă umedă şi moale. Următoarele piese

Seite 216 - PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO

RO291Curăţarea infuzoruluiInfuzorul trebuie să fie curăţat cel puţin o dată pe lună. 1. Asiguraţi-vă că maşina a efectuat corect oprirea (vezi OPRIREA

Seite 217 - Ustawianie zegara

RO292De fiecare dată când se opreşte aparatul, se efectuează o clătire automată, care nu poate fi întreruptă. Notă: dacă aparatul nu este utilizat pe

Seite 218 - Odkamienianie

RO293Mai jos sunt enumerate câteva posibile defecţiuni.Dacă problema nu poate fi rezolvată aşa cum s-a indicat, trebuie să contactaţi Asistenţa Tehnic

Seite 219 - Program cappuccino

RO294Laptele are bule mari sau iese cu ţâşnituri din tubul de distribuire a laptelui.• Laptele nu este suficient de rece sau nu este parţial degresat.

Seite 220 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

RU295ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ... 296Ваша безопа

Seite 221 - Czyszczenie zaparzacza

RU296Настоящий прибор не предназначен для эксплуатации людьми (в том числе детьми) с нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями

Seite 222 - WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA

RU297• Не пользуйтесь машиной, если она извлечена из корпуса: прежде чем извлекать машину, дождитесь ее отключения. Единственным исключением из этого

Seite 223 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

1BedienungsanleitungInstructions for useMode d’emploiGebruiksaanwijzingInstrucciones de usoIstruzioni per l’usoΟδηγίες χρήσηςBruksanvisningBruksanvisn

Seite 224 - DANE TECHNICZNE

GB28Secure the power supply cable with the clip provided. The power supply cable must be long enough to allow the machine to be removed from the housi

Seite 225

RU298Проконтролируйте минимальные размеры, необходимые для правильной установки прибора. Кофейная машина должна устанавливаться в стандартной стойке,

Seite 226 - DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

RU299Закрепите шнур питания при помощи хомутика. входящего в комплект поставки. Шнур питания должен быть достаточно длинным, машина могла выдвигаться

Seite 227 - LIKVIDACE

RU300ПриборСм. рис. A на стр. 2.A1 Подставка для чашек A2 Служебный лючок A3 Подача кофе A4 Контейнер для кофейной гущиA5 Заварочный блок A6 Под

Seite 228 - VESTAVBA SPOTŘEBIČE

RU301• При заводских испытаниях машины использовался кофе, так что наличие следов кофе в кофемолке считается совершенно нормальным. • Отрегулируйте на

Seite 229

RU3021. При изготовлении машина установлена на приготовление кофе нормального вкуса. Вы можете выбрать следующие варианты кофе: сверхлегкий, легкий,

Seite 230 - POPIS SPOTŘEBIČE

RU303При изготовлении прибор настроен на автоматическую подачу следующих порций кофе: • Экспрессо,• Маленькая чашка,• Средняя чашка,• Большая чашка,•

Seite 231 - ZAPNUTÍ A PŘEDEHŘÁTÍ

RU304• Обязательно убедитесь, что машина находится в состоянии готовности. • Убедитесь, что узел подачи воды при креплен к штуцеру (рис. 6). • Поставь

Seite 232

RU305При изготовлении прибор настроен на автоматическое приготовление стандартной порции капуччино. Для регулировки этого количества действуйте следую

Seite 233 - VYPOUŠTĚNÍ HORKÉ VODY

RU306Установка часов• Нажмите кнопку МЕНЮ (B2), чтобы войти в меню, , а затем кнопки (B5) и (B6), пока на дисплее не появится сообщение УСТАНОВКА ЧА

Seite 234 - PŘÍPRAVA CAPPUCCINA

RU307• Слейте воду из емкости, залейте средство для удаления накипи, соблюдая инструкции производителя, а затем добавьте воды. Поставьте емкость объем

Seite 235 - Nastavení hodin

GB29ApplianceSee image A on page 2.A1 Cup tray A2 Service door A3 Coffee feed A4 Coffee grounds containerA5 Brewing unit A6 Cup tray lights A7 On/st

Seite 236 - Odvápnění

RU308Чистка машины Для чистки машины не допускается использование растворителей или абразивных моющих средств. Достаточно использовать мягкую влажную

Seite 237 - ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

RU3095. Замочите узел заварки в воде на 5 минут, затем сполосните. 6. После очистки установите узел заварки (A5) на место так, чтобы опора и штырек на

Seite 238 - Čištění spařovací jednotky

RU310ОТОБРАЖАЕМЫЕ СООБЩЕНИЯОТОБРАЖАЕМОЕ СООБЩЕНИЕВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯHAПOЛHИTE БAЧOK • бачок для воды пуст или неправильно установлен.

Seite 239 - VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE

RU311Ниже приводится список возможных неисправностей.Если проблема не может быть решена так, как описано ниже, обратитесь в сервисную службу.ПОИСК И У

Seite 240 - ZPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI

RU312Молоко недостаточно вспенено.• Крышка контейнера для молока загрязнена.• Очистите крышку контейнера, как указано в п. Очистка контейнера для моло

Seite 241 - ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

UA313ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ...3

Seite 242 - TECHNICKÉ ÚDAJE

UA314Пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з браком дос

Seite 243

UA315ПризначенняЦей прилад розроблений і сконструйований для приготування кави і для розігрівання напоїв. Будь-яке інше використання повинно вважатися

Seite 244 - DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

UA316Перевірте мінімальні розміри, необхідні для правильного встановлення приладу. Кавоварка має встановлюватися у кухонну секцію, яка в свою чергу ма

Seite 245 - PREHLÁSENIE O ZHODE

UA317Закріпіть кабель живлення за допомогою затискача, що входить у комплект поставки. Кабель живлення повинен бути досить довгим, щоб прилад можна бу

Seite 246 - INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE

GB30• Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. • Customize

Seite 247

UA318ПриладДив. мал. A на сторінці 2.A1 Піддон для чашки A2 Дверцята для обслуговування A3 Пристрій для подачі кави A4 Контейнер для кавових відхо

Seite 248 - POPIS SPOTREBIČA

UA319• На заводі кавоварку випробовували з використанням кави, тому абсолютно нормально, якщо на кавомолці є сліди кави. •Відрегулюйте рівень жорсткос

Seite 249 - ZAPNUTIE A PREDHREV

UA3201. На заводі-виробнику кавоварка налаштована на приготування кави зі стандартним смаком. Ви можете обрати каву з такими смаками: екстрам'яки

Seite 250

UA321Прилад налаштований на заводі для автоматичної подачі такої кількості кави: • Еспресо,• Мала чашка,• Середня чашка,•Велика чашка,• Кухоль.Щоб змі

Seite 251 - (NAMIESTO ZRNKOVEJ)

UA322• Завжди перевіряйте готовність кавоварки до роботи. • Переконайтеся, що носик для води прикріплений до сопла (Малюнок 6). • Поставте ємність під

Seite 252 - PRÍPRAVA CAPPUCCINA

UA323Коли кавоварка готова до використання, ви можете отримати доступ до меню, щоб змінити наступні параметри або функції: •RINSING (ПРОМИВКА)• SETTIN

Seite 253 - Nastavenie hodín

UA324• Щоб установити час запуску, скористайтеся кнопками (B5) та (B6), а потім натисніть OK (B7), щоб підтвердити. • Щоб установити хвилини, скорис

Seite 254 - Odvápňovanie

UA325Скидання заводських налаштувань (скидання) Щоб скинути оригінальні налаштування пристрою за замовчуванням (навіть після того, як вони були змінен

Seite 255 - Naprogramovanie kávy

UA326Очищення піддону Піддон має індикатор рівня води у вигляді червоного поплавка (Малюнок 27). Спорожніть і помийте піддон до того, як червоний попл

Seite 256 - ČISTENIE A ÚDRŽBA

UA3277. Вставивши блок, переконайтеся, що обидві червоні кнопки вирівнялися. 8. Вставте на місце піддон для води і контейнер для кавових відходів. 9.

Seite 257 - VYPNUTIE SPOTREBIČA

GB311. The machine is factory-set to make coffee with a standard taste. You can choose coffee with the following tastes: extra-mild, mild, normal, str

Seite 258 - SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI

UA328ПОВІДОМЛЕННЯ НА ДИСПЛЕЇПОВІДОМЛЕННЯ, ЩО ВІДОБРАЖАЮТЬСЯМОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСІБ УСУНЕННЯFILL TANK! (ЗАПОВНІТЬ РЕЗЕРВУАР!)• Резервуар для води порожн

Seite 259 - RIEŠENIE PROBLÉMOV

UA329Нижче наведено список деяких можливих несправностей.Якщо проблема не може бути вирішена так, як описано, зв'яжіться з центром післяпродажног

Seite 260

UA330Молоко містить великі бульбашки або виплескується з трубки подачі молока• Молоко недостатньо холодне або не напівзнежирене.•В ідеалі, треба викор

Seite 262 - FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Bauknecht, Polar and Ignis are registered trademarks of the Whirlpool group of companies.Printed in Italy09/20145019 444 01004/CCopyright Whirlpool Eu

Seite 263 - MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

GB32The appliance is factory-set to automatically deliver the following amounts of coffee: • Espresso,• Small cup,•Medium cup,•Large cup,•Mug.To modif

Seite 264 - BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS

GB33• Select the taste of coffee you wish to use for making the cappuccino, pressing the button (B3). • Remove the milk container lid. • Fill the co

Seite 265

GB34•STATISTICS• SETTING THE TONE•EXITSetting the languageTo change the display language, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access t

Seite 266 - A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA

GB35Setting water hardness If desired, the interval between descaling cycles can be increased so that descaling is performed less frequently and in ac

Seite 267 - BEKAPCSOLÁS ÉS ELŐMELEGÍTÉS

GB36Setting the toneThis function enables you to activate or deactivate an acoustic signal emitted by the machine each time a button is pressed and ea

Seite 268

GB37Cleaning the pre-ground coffee feed funnel • Check regularly (about once a month) that the feed funnel for pre-ground coffee is not blocked (Figur

Seite 269 - FORRÓVÍZ ADAGOLÁSA

2ABCA1A2A3A4 A5A12A13A18A20A14A17A16A15A19A21A22A23A8 A10A7 A6A9A115B1BB2 B6 B11 B10B4 B7B3B8 B9C7C6C5C4C1C3C2

Seite 270 - CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE

GB38Cleaning the milk containerIf there is still milk in the container, do not leave it out of the refrigerator for longer than is strictly necessary.

Seite 271 - A nyelv beállítása

GB39DISPLAYED MESSAGESDISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDYFILL TANK • The water tank is empty or incorrectly positioned. • Fill the tank with water

Seite 272 - Vízkőmentesítés

GB40Below is a list of some possible malfunctions.If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service.TROUBLESHOOTINGPROBLEM P

Seite 273 - Cappuccino programozása

GB41The milk contains large bubbles or spurts out of the milk spout• The milk is not cold enough or is not semi-skimmed.• Ideally, use skimmed milk at

Seite 274 - TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FR42INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ... 43Vot

Seite 275 - A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA

FR43Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur mécon

Seite 276 - A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEK

FR44• N’utilisez pas l’appareil quand il est retiré de sa niche : attendez que l’appareil soit désactivé avant de le dégager de la cavité. Exception f

Seite 277 - A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA

FR45Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans u

Seite 278 - MŰSZAKI ADATOK

FR46Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante pour permettre l’extractio

Seite 279

FR47AppareilConsultez l’image A en page 2.A1 Plateau porte-tasses A2 Volet de service A3 Transporteur de café A4 Bac de récupération du marc A5 Infuse

Seite 280

31 487652111019614131215321

Seite 281 - DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

FR48• La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez quelques traces de café dans le moulin à

Seite 282 - INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE

FR491. La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un café au goût très léger, léger, norma

Seite 283

FR50La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes :• Expresso,•Petite tasse,• Tasse moyenne,• Grand

Seite 284 - DESCRIEREA APARATULUI

FR51• Vérifiez toujours que la machine est prête à l’emploi. • Assurez-vous que le bec verseur d’eau est accroché à la buse (Figure 6). • Placez un ré

Seite 285 - PORNIREA ŞI PREÎNCĂLZIREA

FR52La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement un cappuccino standard. Si vous souhaitez modifier cette quantité, procédez comme

Seite 286

FR53Réglage de l’horloge• Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6), jusqu’à ce que la machine

Seite 287 - PREPARAREA APEI FIERBINŢI

FR54• Videz le réservoir à eau, versez le contenu de la bouteille de détartrant, en prenant soin de respecter les instructions du fabricant figurant s

Seite 288 - PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO

FR55Nettoyage de la machineN’utilisez pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer la machine. Les éléments suivants de la machine doivent

Seite 289 - Reglarea ceasului

FR56Nettoyage de l’infuseurL’infuseur doit être nettoyé au moins une fois par mois. 1. Vérifiez que la machine est correctement éteinte (reportez-vous

Seite 290 - Decalcifierea

FR57Chaque fois que vous éteignez l’appareil, celui-ci exécute un cycle de rinçage que vous ne devez pas interrompre.Remarque : si l’appareil reste in

Seite 291 - Programare cappuccino

4817122029124272128252623293021

Seite 292 - CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA

FR58Quelques exemples de mauvais fonctionnements sont énoncés ci-dessous.Si vous ne parvenez pas à éliminer le problème en suivant les indications, co

Seite 293 - Curăţarea carafei de lapte

FR59Le lait présente de grosses bulles ou sort par giclées du tube de distribution du lait.• Le lait n’est pas suffisamment froid et n’est pas demi-éc

Seite 294 - MESAJE VIZUALIZATE PE AFIŞAJ

NL60BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...

Seite 295 - REZOLVAREA PROBLEMELOR

NL61Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens,

Seite 296 - DATE TEHNICE

NL62Gebruik conform de bestemmingDit apparaat is gefabriceerd voor de bereiding van koffie en om dranken te verhitten. Elk ander gebruik moet als onei

Seite 297 - СОДЕРЖАНИЕ

NL63Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge k

Seite 298

NL64Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vul

Seite 299 - ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

NL65ApparaatZie afbeelding A op pagina 2.A1 Dienblad voor kopjes A2 Dienstluikje A3 Leiding koffie A4 Houder voor afvalkoffie A5 zet-unit A6 Verlichti

Seite 300

NL66• De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de koffiemolen aantreft. • Pas

Seite 301

NL671. De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie met extra milde, milde,

Seite 302 - ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

DE5WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE...

Seite 303 - ВКЛЮЧЕНИЕ И ПРОГРЕВ

NL68De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie: • Espressokopje,• Klein kopje,•

Seite 304

NL69• Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik. • Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6). • Zet

Seite 305 - РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ

NL70De machine is in de fabriek ingesteld om automatisch een standaard cappuccino af te geven. Als u deze hoeveelheid wilt veranderen, gaat u als volg

Seite 306 - ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧЧИНО

NL71Instelling van de klok• Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine he

Seite 307 - Споласкивание

NL72OntkalkenOpmerking: gebruik uitsluitend ontkalkingsmiddel dat is aanbevolen door de fabrikant. Anders komt de garantie te vervallen. De garantie k

Seite 308 - Очистка от накипи

NL73Programmering koffieRaadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de koffie, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN K

Seite 309 - Настройка звука

NL741. Verzeker u ervan dat de machine volledig is uitgeschakeld (zie HET APPARAAT UITSCHAKELEN). 2. Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open. 3. Ve

Seite 310 - ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

NL75Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet onderbroken mag worden. Opmerking: als het

Seite 311 - ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА

NL76Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven.Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan con

Seite 312 - ОТОБРАЖАЕМЫЕ СООБЩЕНИЯ

NL77De melk heeft grote bellen of komt met spatten uit de melkafgiftepijp• De melk is niet koud genoeg of het is geen halfvolle melk.• Gebruik bij voo

Seite 313

DE6Das Gerät darf von Kindern und Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnis

Seite 314 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

ES78INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD... 79Su seguri

Seite 315

ES79Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de exp

Seite 316

ES80Uso conforme al destino de usoEste aparato está construido para la preparación de café y para calentar bebidas. Cualquier otro uso debe considerar

Seite 317 - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ

ES81Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La

Seite 318 - ВБУДОВУВАННЯ

ES82Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mu

Seite 319

ES83AparatoConsultar la imagen A en la página 2.A1 Bandeja para las tazas A2 Puerta de servicio A3 Conducto del café A4 Contenedor de residuos de café

Seite 320 - ОПИС ВИРОБУ

ES84• La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café. • Personalizar lo más pro

Seite 321 - ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ

ES851. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación con gusto extraligero,

Seite 322

ES86La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café: • Taza espresso,• Taza pequeña,

Seite 323 - РЕГУЛЮВАННЯ КАВОМОЛКИ

ES87• Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso. • Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6). • Co

Seite 324 - ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧИНО

DE7Bestimmungsgemäße VerwendungDieses Gerät wurde für die Zubereitung von Kaffee und zum Erhitzen von Getränken entwickelt. Jeder andere Gebrauch gilt

Seite 325 - Встановлення годинника

ES88La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar. Para modificar esta cantidad: • Llenar el c

Seite 326 - Видалення накипу

ES89Ajuste de la hora de encendido automáticoEsta función permite programar la hora en que la máquina se encenderá automáticamente. • Asegurarse de ha

Seite 327 - ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД

ES90Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset) Para restablecer los ajustes originales de la máquina: • Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en e

Seite 328 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

ES91Limpieza del depósito del agua1. Limpiar periódicamente (una vez al mes) el depósito del agua (A12) con un paño húmedo y un poco de detergente del

Seite 329 - ВИМКНЕННЯ ПРИЛАДУ

ES92Limpieza del contenedor de la leche Si el contenedor todavía contiene leche, no dejarlo mucho tiempo fuera del frigorífico. Limpiar el contenedor

Seite 330 - ПОВІДОМЛЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ

ES93MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAYMENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓNLLENE DEPÓSITO! • El depósito del agua está vacío o mal colocado. • L

Seite 331

ES94A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento.Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con

Seite 332 - ТЕХНІЧНІ ДАНІ

ES95La leche tiene burbujas grandes o sale por el tubo de suministro con salpicaduras.• La leche no está suficientemente fría o no es parcialmente des

Seite 333

IT96ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA .......

Seite 334 - 5019 444 01004/C

IT97Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare